— И вы — горничная моей племянницы?
— Да… да, ваша светлость.
— И давно вы у нее служите?
Мелисса смешалась.
— Не очень давно… ваша светлость, — робко ответила она наконец.
— Где вы служили раньше?
— Нигде… но я…
— Отвечайте на мои вопросы, — резко оборвал ее герцог.
Мелисса замолкла, устремив на него тревожный взгляд.
— Как давно вы с моей племянницей знаете друг друга? — Герцог обладал удивительной проницательностью.
— Больше двенадцати лет, ваша светлость.
— И вы выдумали эту хитрость, чтобы пробраться во дворец? Очень любопытно.
— Вовсе нет, ваша светлость, — тихо, но твердо возразила Мелисса. — Мне действительно нужна была работа.
— Почему? — резко спросил герцог.
Мелисса чувствовала, что должна говорить только правду.
— Потому что обстоятельства сложились так, что мне негде жить.
— Почему? — властно прозвучал тот же вопрос, требуя ответа.
— Моя мать умерла, а отец… он женился второй раз.
— И он выгнал вас из дому?
— Нет, не он. Мачеха.
— И поэтому вы с моей племянницей решили меня обмануть?
— Ваша светлость, я уверена, из меня получится хорошая горничная. — Мелиссой начало овладевать отчаяние.
— Гм… А вы будете помнить свое место?
И в самом вопросе, и в тоне, каким он был произнесен, звучало явное оскорбление. Мелисса почувствовала, что заливается краской.
— Пожалуйста, дядя Серджиус! — бросилась ей на помощь Черил. — Мелисса — моя лучшая подруга. Мы выросли вместе. У нее неприятности, а мне не хотелось ехать одной — вот я и попросила ее стать моей компаньонкой.
Не сердитесь на нее, пожалуйста! Ей в самом деле некуда больше идти!
— Давайте договоримся с самого начала, — заговорил герцог, многозначительно поглядывая то на одну, то на другую девушку. — Не пытайтесь мне лгать. Не вздумайте меня обманывать. Я не терплю притворства и лицемерия.
— Простите, дядя Серджиус, — прошептала Черил.
— А вы, — обратился герцог к Мелиссе, — что вы можете сказать в свое оправдание?
— Ваша светлость, — ответила Мелисса, — если вы считаете, что мы пытались вас обмануть, я могу только извиниться. Но, клянусь вам, у нас не было такого намерения. Я готова ухаживать за Черил и исполнять все обязанности горничной. Я не боюсь черной работы.
Герцог молчал, и Мелисса поспешно добавила:
— Но теперь, когда Черил под вашим покровительством, я готова немедленно уехать. Не будете ли вы, ваша светлость, так любезны распорядиться, чтобы меня доставили на станцию почтового дилижанса?
Герцог не спускал с Мелиссы пристального взгляда, словно пытался понять, можно ли ей верить. Наконец он отрывисто спросил:
— И куда же вы поедете?
— В дом моей мачехи, — ответила Мелисса. — Они с отцом уехали в свадебное путешествие.
— И останетесь там?
— Пока не найду другого выхода.
Черил умоляюще протянула руки к дядюшке.
— Дядя Серджиус, пожалуйста, не отсылайте Мелиссу! Ей нельзя возвращаться! Ее мачеха — настоящее чудовище. Она принуждает Мелиссу выйти замуж за ужасного, отвратительного человека! Я должна ей помочь!
— Вам сделали предложение? — поинтересовался герцог у Мелиссы, по-прежнему не обращая никакого внимания на племянницу. |