|
Мордекай вякнул погромче.
Шэд встал над ним и прицелился.
– Слабак, – сказал он, отпуская дохлого скорпиона, которого держал за хвост.
Скорпион упал прямо в открытый рот Мордекая, и крики немедленно прекратились, уступив место сдавленным, перхающим звукам.
– Там есть еще, – предупредил Шэд.
Внезапно на пороге появилась секретарша Мордекая. В руке она сжимала дешевый позолоченный нож для открывания писем, которым и попыталась поразить Шэда, но, ударившись об его массивное тело, нож согнулся, словно был сделан из обычной фольги для шоколада. Шэд спокойно разоружил женщину и велел ей принести своему боссу стакан воды.
Позже, когда Мордекай отхаркался и отплевался, Беверли подтвердила Шэду, что с его вещественным доказательством – злосчастным тараканом – все произошло именно так, как рассказывал Мордекай: временная секретарша съела его вместе с йогуртом.
– Ай-яй-яй! Это пахнет злоупотреблением доверием, – заметил Шэд, аккуратно выстраивая своих насекомых на столе, будто полки на военном параде.
– Я вас умоляю! Это произошло случайно, – проскулил Мордекай.
– Этот распроклятый таракан должен был обеспечить мою старость, понятно?
– Если вы хотите разбогатеть, мистер Шэд, выслушайте меня. – Мордекай сделал знак секретарше, чтобы она вышла из кабинета. – Выслушайте меня внимательно. Пожалуйста!
Указательным и большим пальцами одной руки Шэд осторожно взял кузнечика, другой – майского жука и, приблизив их друг к другу, начал передвигать их по столу, точно в танце.
– Давайте, валяйте. Я вас прекрасно слышу.
Мордекай достал цветной слайд, сделанный во время мальчишника Пола Гьюбера.
– Взгляните-ка вот на это.
– Что это такое?
– Посмотрите сами. Только осторожно, держите за уголок.
Положив насекомых туда, куда их надлежало положить, чтобы не нарушить симметрии, Шэд переключил свое внимание на снимок. Он поднес его поближе к лампе и прищурился, чтобы разглядеть мелкое изображение.
– Интересненько, – протянул он.
– Вы знаете, где это было сфотографировано?
– Конечно. В нашем заведении.
– А кто там на снимке?
– Я, Эрин и парочка пьяных кретинов.
– Эрин – это стриптизерша?
Шэд медленно повернул голову к Мордекаю.
– Эрин – это танцовщица. И самая лучшая из всех.
В его голосе прозвучала угроза. «О Господи, – подумал Мордекай, – теперь я оскорбил подружку этого монстра. Какая еще невезуха меня ждет?»
– Этого молодого человека зовут Пол Гьюбер, – несколько неуверенно продолжал он. – Он тоже мой клиент.
– Тогда помоги ему Боже.
– Тот пожилой, с бутылкой в руках – вы узнаете его?
Шэд снова взглянул на снимок.
– Нет. А бутылка от шампанского. От «Корбеля».
– Имя этого человека – Дэвид Дилбек. Вы следите за политикой, мистер Шэд?
– А что, я похож на человека, который следит за политикой?
– Мистер Дилбек – член конгресса Соединенных Штатов.
Всматриваясь в снимок, Шэд попытался перевалить эту информацию.
– Похоже, этот мужик хорошо влип, – сказал он наконец. – А вы, насколько я соображаю, собираетесь подать на него в суд?
– Возможно, дело и вправду дойдет до этого, – ответил Мордекай, – но я все-таки надеюсь, что удастся все уладить частным образом, в спокойной, разумной обстановке. |