Изменить размер шрифта - +
Это письмо отправит мой старший сын, надеюсь, оно быстро дойдет. Возможно, моя душа навестит тебя в твоем английском замке, чтобы попрощаться, раньше, чем придет письмо.

Я буду любить тебя в вечности. Я буду ждать тебя там».

 

Жгучие слезы застилали глаза Сары.

Морна Туллох была беременна, а ее возлюбленного обманом заставили жениться на другой. И чтобы защитить будущего ребенка, Морна вышла за английского герцога, отчаянно нуждавшегося в богатой наследнице. Она сумела жить далеко от Шотландии.

Воспоминания Сары о матери были подернуты флером времени, но теперь улыбка Морны казалась менее счастливой, а устремленный вдаль взгляд – просто тоскливым.

Возможно, ее мать так и не сказала Майклу, что родила его ребенка, скрыв эту тайну от всех, кроме Сары, которой показала фальшивое дно ящика.

Она хотела, чтобы Сара в конце концов узнала? Неужели ее мать просто хотела умереть? Можно ли умереть от разбитого сердца?

Сара подошла к камину и, встав на колени, развела огонь. Когда он разгорелся, она бросила туда письма, пряча тайну любви и горя ее матери.

 

Дуглас вышел из конторы поверенного успокоенным и воодушевленным. Герцог Херридж не мог расторгнуть брак своей дочери без согласия ее мужа. Даже если Сара захочет положить конец их браку, ей придется доказывать, что он изменял ей и совершал прочие грехи. И пока он жив, он оспорит и опротестует любое такое действие.

Еще есть время поухаживать за женой. К сожалению, сначала надо решить еще одну задачу.

Карета остановилась, он вышел и поднялся по ступеням крыльца дома герцога Херриджа.

Саймонс открыл дверь.

– Удивлен, что вы здесь, а не выполняете распоряжение своего хозяина, – сказал Дуглас.

– Это и есть распоряжение моего хозяина, мистер Эстон. – На губах Саймонса играла легкая улыбка. Выражение его лица настолько раздражало, что у Дугласа мелькнуло желание ударить его.

– Он здесь? – спросил Дуглас.

– Что сказать его светлости о цели визита? – спросил Саймонс.

– Нетерпение его светлости, Саймонс.

– Сомневаюсь, что его светлость захочет обсуждать это, мистер Эстон. Полагаю, он захочет увидеть результаты вашей работы. Уверен, что алмазы у вас с собой, мистер Эстон.

– Где он?

Саймонс поклонился, потом повернулся и направился к библиотеке герцога. Постучав в дверь, он выждал минуту и повернул ручку. Как только дверь открылась, он отступил в сторону и объявил о визите Дугласа.

Герцог Херридж не встал при его появлении и даже не потрудился поднять глаза от бумаг, которые подписывал. Вместо этого он ждал, пока Дуглас подойдет к его столу. Только тогда он поднял взгляд, положив перо на подставку.

– Вы сказали, что получите результат за короткое время, Эстон.

– Я сказал, что это вопрос недель, ваша светлость, а не дней. Угрозы процесс не ускорят.

– Угрозы?

– Расторгнуть мой брак.

Герцог улыбнулся:

– Мне было интересно, сработает ли это. Вы весьма увлечены моей дочерью, не так ли?

Герцог Херридж был из тех, кто, однажды почувствовав уязвимость человека, пользуется этим и бьет в больную точку. Дуглас не собирался снабжать его информацией, особенно о Саре.

– В Чейвенсуорте был взрыв, – сказал он.

Херридж откинулся на спинку кресла и пристально смотрел на него, его улыбка исчезла.

– Все алмазы погибли в огне, – сказал Дуглас.

Выражение лица герцога не изменилось.

– Вам придется ждать дольше, чем я первоначально рассчитал.

– Почему произошел взрыв? – спросил Херридж, уставясь на промокательную бумагу. – В вашей формуле есть изъян?

– Нет никакого изъяна. Возможно, раствор, скреплявший кладку печи, не выдержал.

Быстрый переход