|
К сожалению, больше я ничего не могу сказать.
Она что то уловила в его словах.
– Так мой муж действительно искал вашего совета и по другому вопросу.
– Я сказал достаточно, леди Сара. – Он подошел к двери, открыл ее и улыбнулся. Улыбку можно было назвать абсолютно искренней, если бы Сара не смотрела ему в глаза. Поверенный, казалось, взволновался не меньше ее. – Удачи в поисках. Пожалуйста, сообщите мне, что выяснится.
Она еще не хотела уходить.
– Вы понятия не имеете, куда он мог пойти, мистер Смайз?
– Передайте мои наилучшие пожелания вашему отцу, леди Сара. Он ведь герцог Херридж?
Она обернулась в дверях. На лице поверенного было торжественное выражение, которого она не видела за все время визита.
– Откуда вы знаете моего мужа, мистер Смайз?
Поверенный улыбнулся:
– Он спас мне жизнь, леди Сара. Наше судно тонуло у берегов Франции. Ваш муж был на борту спасательного судна. Он держал меня на плаву, пока меня не спасли.
– Если я скажу, что прямо сейчас собираюсь навестить герцога Херриджа, что вы на это ответите?
– Я пожелал бы вам удачи, леди Сара, и посоветовал бы быть осторожной.
Она кивнула и молча вышла.
Эдмундс стоял снаружи, охраняя карету.
– Вы действительно собираетесь повидаться с ним? – спросил Алана. – Он неприятный человек, ваш отец.
– Вы правы, – сказала она, – неприятный. – Кроме того, вполне возможно, что он ей вовсе не отец.
– У вашего отца есть конюшня?
– Да, конечно, – ответила Сара. – Почему вы спрашиваете?
– Где карета?
Она уставилась на него.
– И кучер? Где Тим?
Эдмундс привез их к парадному фасаду дома отца.
– Вы входите, – сказал Алано, – а я тут разведаю обстановку.
Сара кивнула, оставила сумочку в карете и посмотрела на фасад лондонского дома герцога Херриджа. Он перестал быть ей отцом даже в мыслях. Даже если никто не сказал бы ей, что ее отец Майкл Туллох, она знала это сердцем.
Она стояла, собирая всю свою отвагу, и знала: то, что произойдет дальше, может сильно изменить ее жизнь.
Алано наблюдал, как Сара вошла в дом.
Наступление ночи приветствовалось зажиганием ламп. В соседнем доме лакей зажег лампу на ступенях крыльца и снова исчез внутри.
Алано обошел квартал и свернул в переулок к маленькому внутреннему двору, ведущему к конюшням. Здесь тоже ярко горели огни, освещая темноту. В целом место было относительно просторное для лондонского дома с восемью стойлами для лошадей и тремя отсеками для карет.
Все стойла были заняты прекрасными, ухоженными лошадьми, этого более чем достаточно для двух карет в отсеках. Обе были из черного дерева, покрыты лаком, но на дверце одной красовался маленький герцогский герб. Другая была совершенно новая и принадлежала Дугласу.
Алано осторожно приблизился к конюшне, прислушиваясь к свисту, но не мог точно определить его источник. Из одного стойла внезапно появился юноша с вилами в руках.
Алано шагнул вперед. Согнув руки, он улыбнулся, подумав, получит ли он шанс попрактиковаться в боксе. Хотя это было давно, но он более чем охотно проверит свои навыки.
Его улыбка стала шире.
Глава 32
– Герцог Херридж слишком жадный человек, Саймонс. – Сара, пожалуй, впервые высказала свое личное мнение дворецкому.
Судя по выражению его лица, он не знал, как ей ответить.
– Думаю, он пошел бы на все ради богатства, – добавила она.
Сняв шляпку, Сара вручила ее Саймонсу и стала медленно снимать перчатки.
– Сожалею о своем участии в этом, леди Сара, – сказал дворецкий, взяв у нее шляпу и перчатки. |