В темноте Ика слышала чье-то дыхание, хрип. Она вытягивала руки и вбегала в каждый проход, открывающийся перед нею. Она уже не помнила пути, может быть, она бегает по кругу?
В коридоре направо она увидела свет. Вот она — освещенная комната. Подбежав к ней, она вновь услышала скрежет опускающейся двери. Используя свои акробатические навыки, она прыгнула, прокатилась под дверью и оказалась на той стороне. Каменная дверь опустилась совсем рядом с ее головой.
Ей не хотелось вставать — вот так бы лежать и отдыхать! Но нельзя тратить время. Ика с трудом поднялась и осмотрелась — она находилась в большой круглой комнате.
Шесть проемов на равном расстоянии друг от друга уходили в лабиринт. Стены между ними были расписаны фресками. Большинство из них не были закончены, но она узнала те же страшные и непристойные сцены, что были изображены на железных воротах. В центре стоял стол, покрытый овечьими шкурами. Все было грубо исполнено — и стол, и жертвенные приспособления. Что это за комната? Для чего она?
Раздумывать не было времени. Она заметила шесть колес в стене и догадалась, что они управляют механизмами, закрывающими двери. Она повернула первое колесо, и, к ее радости, тяжелая дверь закрыла один из проемов.
Ика крутила колесо за колесом, торопясь, закрыться от чудовища. Когда она ухватилась за последнее, ее плечи почувствовали чье-то прикосновение. Она в ужасе обернулась.
Но это было не чудовище.
— Не бойся, — сказала царица Пасифая таким же загадочным голосом, как и улыбка на ее лице. — Я никогда не подпущу его к тебе.
Ика облегченно вздохнула и забыла о колесе. Она почувствовала себя в безопасности, будто ей на помощь пришла собственная мать.
Но, к ее удивлению, Пасифая не торопилась уводить ее отсюда. Ика увидела темные пятна на земляном полу. Холодок пробежал по ее телу — она поняла назначение этой комнаты. Сюда чудовище приводит свои жертвы. Это было его логово.
— Да, этот лабиринт ужасен, — сказала Пасифая, подойдя к столу. — Дедал часто развлекал меня вечерами, показывая план и разные секреты, но я не думала, что мой муж на самом деле выстроит его.
— Если вы видели план, — сказала Ика, следуя за ней, — то должны знать, где находится выход.
— Милый Дедал, — вздохнула Пасифая, погладив овечью шерсть. — Он придумал для меня и белого быка, помогая мне зачать сына Миносу.
Вспомнив о чудовище, Ика посмотрела на открытый проход.
— Нам нужно идти, госпожа. Здесь небезопасно.
Царица загадочно улыбнулась.
— Бык был замечательным, — улыбка погасла, она задумалась. — Но был ли он доволен, доказав свою мужскую силу? Нет, он должен всюду ее показывать. Теперь он хочет овладеть тобой. И я знаю только один способ остановить его. — Она стала грустной, вынув кинжал из-под складок своего платья.
Ика смотрела на лезвие и ничего не понимала. Кто хотел ее? Почему царица так к ней настроена?
— Я хотела уйти, — возразила она, — но когда пришла к Наоре, меня опоили и привели сюда.
— Глупцы. — Пасифая покачала головой. — Они думают, что ты — Дитя из пророчества. Спаситель, который избавит их от Миноса.
Ика запуталась. Как связать смерть Миноса и ее пребывание здесь, в лабиринте?
— Лара, несомненно, имела в виду другого, — продолжала Пасифая. — Они заблуждаются.
Неужели это была та самая нежная Пасифая, о которой она иногда думала как о матери?
— Но вы ведь не собираетесь убить меня?
— Почему бы и нет? — выражение ее лица оставалось по-прежнему холодным. — Ради любви царя я принесла в жертву все, — сказала она, подойдя ближе, — семью, царство, гордость. |