Изменить размер шрифта - +
Если Изя не выкарабкается, то мы потеряем и эти конторы.

— О, Джеттеро. Я могла бы купить что нам нужно с помощью своей кредитной карточки.

— Э, боюсь, нам потребуются финансы, далеко выходящие за пределы ее возможностей, — миллиарды. Мы должны построить завод по производству спор. Мы должны вызволить корпорацию «Крайстер Моторс» из лап налоговой службы и наладить на ней производство карбюраторов нового поколения. На такие дела, уж поверь мне, потребуются миллиарды и миллиарды.

— Но больше никаких операций в Атлантик-Сити! — с весьма решительным видом провозгласила Крэк.

— О, дорогая, что ты — конечно, нет! — заверил графиню Хеллер, изобразив испуг.

Она постучала пальцем по краю стола и продолжала:

— Планы осуществляются, когда хотя бы понемногу, раз за разом, над ними работают. Тебе, чтобы делать свои миллиарды, не обязательно ждать окончания университета. — Она энергично погрозила ему пальцем. — Я думаю так, Джеттеро: пора тебе взяться за дело как следует и миллиарды эти сколачивать безотлагательно. И делать это таким образом, чтоб тут не были замешаны никакие мисс Америки! Ни одной-единственной!

Меня разобрал смех. Да, верно, она подталкивает его к действию. Но после недавнего его фиаско я вовсе не опасался, что он вдруг объявится с целой кучей денег. Все заработанные им до сих пор деньги были выигранными, и он лишь благодаря удаче заполучил их. Крупные финансовые операции — это совершенно иная разновидность убийства. Убийцы там носят цилиндры, они очень вкрадчивы и хитры и коварно, по-тихому, стреляют через столы. Это было совсем не в его компетенции. Здесь он, по-моему, не имел ни малейшего шанса.

Миллиарды — держи карман шире!

Куда им, любителям, до меня, профессионала, только что провернувшего такую удачную операцию!

Я зарядил установки кассетами и накинул на них одеяло. Пусть подождут. У меня имелись и собственные яркие виды на будущее. Мэдисон уже делал свою работу, а Кроуба я держал про запас. И однажды, когда Хеллер и Крэк набездельничаются вдосталь, их настигнет приказ от Ломбара — пора, мол, уже на заклание.

Мне же давно пора подышать свежим воздухом и увидеть, каков там денек, еще раз!

 

Глава 6

 

На дворе стоял сильный холод, но при этом день — был ярким и солнечным. Кусты, закутанные на зиму, стояли как покойники в саване, а певчих птиц как ветром сдуло. Прекрасно!

Я развел руки в стороны, глубоко вдохнул… и замер как стоял, разинув рот от изумления: что там, во дворе, — локомотив?

Автомобиль!

Я с шумом выпустил воздух из легких. Боги мои, велик, ничего не скажешь! Загородил собой все ворота. Спереди — вертикальные хромированные предкрылки изготовленной по специальному заказу решетки радиатора напоминали скотосбрасыватель на поезде.

Я поспешил к лимузину, заходя с одной стороны, чтобы полюбоваться им в профиль.

Длиной — с полквартала!

Черная краска немного тусклая, но какие линии! Классика! На дверце распростер крылья алый рогатый орел с бешеными глазами.

Да, сильное впечатление!

Я поспешил обогнуть машину, чтобы глянуть с другой стороны. Такой же орел!

Я открыл заднюю дверцу. Сколько пространства! С другой стороны, по всей длине — нечто вроде койки. Спинка переднего сиденья — металлический стержень. Полевой радиотелефон — в выступе. Вся внутренняя обивка темно-красного цвета — ткань и искусственная кожа.

Я отошел назад. Значит, вот каков он, «даймлер-бенц» 1962 года, выполненный по спецзаказу! Я постучал по стеклу. Пуленепробиваемое!

Я отошел еще дальше. И тогда увидел: под большущим красным орлом золотыми буквами выведено мое имя: «Султан-бей».

Великолепно!

Чей-то знакомый смешок вдруг нарушил спокойствие этого дня.

Быстрый переход