— А почему мне их с собой не возить?
Тихим голосом, но твердо я заявил:
— Приклеивать усы не буду.
— Тогда бородку. Ты станешь совершенно другим человеком.
— Я буду выглядеть нелепо.
— Ерунда, Одди. Ты приобретешь литературный облик. Увидев тебя в клетчатой кепке, солнцезащитных очках и с бородкой, все подумают, что ты знаменитый поэт.
— И какой поэт когда-нибудь так выглядел?
— Практически любой поэт из битников, в те дни.
— Битников больше нет.
— Потому что большая часть их поэзии смердит. Ты будешь писать лучше, — заявила она, откручивая крышку с бутылочки. — Подними подбородок.
— Извините, мэм. Нет. Я уважаю старших и все такое и вы удивительно добрая женщина, но я не буду приклеивать бороду к подбородку. Я не хочу выглядеть как Мейнард Г. Кребс.
— Кто такой Мейнард Г. Кребс?
— Приятель Доби Джиллис в старом телевизионном сериале, которому уже лет пятьдесят, но его постоянно где-нибудь да показывают.
— Не выглядишь ты человеком, который целыми днями просиживает на диване у телевизора.
— Благодарю вас, мэм. Я и не просиживаю. Просто ко мне все прилипает, даже имя приятеля Доби Джиллис.
Она радостно улыбнулась, заворачивая крышку.
— Ты такой милый мальчик… еще и гений.
— Не гений. Куда там. Просто у меня память, в которой все остается. — Я наклонился к ней, чтобы пожать руку. — Прощайте. Удачи вам. Да благословит вас Бог.
Мисс Фишер похлопала меня по руке, вместо того чтобы пожать.
— Не торопись. У меня есть хорошая книга.
— Я не знаю, что теперь произойдет, но точно знаю, что к вам я уже не вернусь.
— Разумеется, вернешься. Ты мой водитель.
— Я не хочу подвергать вашу жизнь риску.
— Ты подходишь к себе с очень уж строгими мерками. Машину ты водишь хорошо.
— Я хотел сказать, что у меня опасные враги.
— Они есть у всех, дорогой. А теперь иди и поиграй в мисс Марпл. Я буду здесь, когда закончишь.
Глава 6
В клетчатой кепке и солнцезащитных очках напоминая шотландского поэта-гольфиста, который оставил бородку дома, я подошел к парадной двери «Стар Трака». Створки автоматически разошлись с пневматическим шипением, которое воспринималось как осуждение моего облика.
Я очутился в некоем подобии вестибюля, безупречно чистом помещении шириной в двадцать и длиной в тридцать футов. Как и снаружи, стены обшили нержавеющей сталью, но, приглядевшись, я убедился, что это пластик, великолепная имитация стали, но все-таки имитация.
Слева находилась двустворчатая дверь под красной пластмассовой вывеской, на которой белыми буквами написали: «МАГАЗИН ПУТЕШЕСТВЕННИКА». Они продавали все: от наборов гаечных ключей до стелек, от открыток с гоночными автомобилями до Библии, от аудиокниг до цинковой мази. Мой психический магнетизм подсказывал, что в этом магазине маскарадного ковбоя мне не найти.
Ресторан, расположенный справа, делился на две зоны: для обычных автомобилистов и для дальнобойщиков, которых обслуживали быстрее. В этот странный век, когда столь многие считают себя обиженными, в каком-нибудь суде наверняка рассматривался иск с требованием запретить на стоянках для грузовиков разделять клиентов по категориям, не готовить в ресторанах блюда с высоким содержанием холестерина, разнообразить выбор в музыкальных автоматах, пока загруженных исключительно кантри, и исключить из лексикона дальнобойщиков сленг, который не понимают простые граждане.
По центру вестибюля высилась квадратная стойка, на каждой ее стороне крепилась карта-схема, позволяющая добраться до места, где оказывалась та или иная услуга из длинного списка, предлагаемого «Стар Траком». |