Вспоминая о его появлении на свет, она всякий раз не могла сдержать улыбки. Тетушка Матильда долго мерила ее
задумчивым взглядом, пока наконец не изрекла мелодичным глубоким голосом:
– Штаны.
– Да, вот это отличная идея! – Тетушка Мод даже всплеснула руками. – Она будет мальчишкой в огромной кепке, надвинутой до бровей, и в
широких штанах с пузырями на коленях. В церкви есть склад старых вещей, там мы найдем все, что нужно! И тогда наш внучатый племянник,
наш милый, дорогой мальчик не будет повергаться искушению при виде ее неотразимой красоты и не поддастся зову проклятой крови своего
предка!
– Тетя Мод, да во мне красоты не больше, чем в тыкве! – Она страдальчески закатила глаза.
– Джек, – буркнула Матильда, даже не обратив внимания на ее слова.
– Да да, Джек – очень милое имя, – закивала тетушка Мод. – Солидно и без всякой романтики. Имя, вызывающее доверие, а не желание
задавать вопросы. Но послушай, разве когда то на большой дороге не было грабителя с таким же именем? Кажется, его звали Безумный Джек
или что то в этом роде…
– Черный Джек, – уточнила тетушка Матильда. – Но Безумный Джек лучше. Это именно наш мальчик.
– Да да, чрезвычайно романтический злодей, – подхватила Мод. – Если даже барон и найдет в ее облике что то странное, при имени «Джек»
он тут же обо всем позабудет и вернется к своим делам.
Итак, вот уже четыре дня она была Безумным Джеком. Сколько времени понадобится отчиму на ее поиски? Хотелось бы ей это знать.
Она видела барона всего один раз, да и то мельком, – в то самое утро, когда они приехали в его особняк. Правда, она все же успела
разглядеть, что «милый мальчик», на свою беду, слишком красив. Достаточно было любой женщине хоть раз взглянуть на рослого блондина с
ярко зелеными глазами и благородным лицом викинга, чтобы она тут же принялась томно вздыхать, кокетливо опускать ресницы, а потом и
вовсе падала к его ногам. Так по крайней мере представлялось Джек. При одной мысли об этом ее коробило. Интересно, насколько молодой
человек похож на своего отца? Неужели он так же порочен? А может, он напоминает ее отчима – такой же жестокий и алчный?
Тетушки успели предупредить ее о каверзах проклятой крови. Похоже, это родовая черта всех мужчин из рода Сент Сайров, добавляли
старухи небрежным тоном. Что ж, ей, пожалуй, лучше поверить их опасениям. Ведь если барон такой же бабник, как ее отчим, ей ничего
больше не остается, как только прикидываться Джеком, пусть даже и безумным.
Особенно напугал девушку его взгляд, направленный на нее все то время, пока она боролась с неподъемными тетушкиными чемоданами. В нем
сквозила та непередаваемая надменность, которая обычно свидетельствует об опыте совершенно определенного рода – такой опыт не
пристало иметь молодому человеку, принадлежащему к знатному роду. Как ни жаль, но, видимо, барон действительно оказался негодяем,
мерзавцем до кончиков ногтей.
Джек зябко поежилась и свернулась клубком на постели.
В ее памяти замаячило лицо отчима – дьявольски красивое лицо, которое мать полюбила без памяти с первого же взгляда и не смогла
разлюбить до самой смерти. Ей даже показалось, что она снова слышит его голос, полный ненависти и злобы.
А еще не далее как вчера они получили письмо от управляющего в «Крылатых камнях». Джорджи привезли назад в поместье Карлайсл.
Боже милостивый, что же ей теперь делать?
Глава 4
Грей чувствовал себя совершенно разбитым, в груди его клокотала ярость. |