Он опустил глаза, прежде чем пробормотать:
— Ну хватит, дорогая, давай мириться. Я прощаю тебя за неблагодарность и ослушание, так что не будем больше вспоминать об этом.
Серену обуял истерический смех. Он прощает ее?
— Но, сэр, я искренне благодарна вам за преподанный урок. А синяки со временем поблекнут.
Она по-прежнему сидела с закрытыми глазами, запрокинув голову.
— Мне жаль, что дело дошло до такого, — с трудом выдавил он. — Я лишь осуществил право отца наказать непослушную дочь. И сделал не более того, что требовали обстоятельства.
— Вы так считаете? — безразлично бросила она.
Ее немногословие выводило его из себя. Что, если она откажется занять место за столами? Откажется уговаривать Саттонов? Он не мог побоями заставить ее подчиниться, поскольку она должна появляться на публике.
— Насколько мне известно, у Саттонов сегодня вечером званый обед, — заметил он с ободряющей улыбкой.
— Совершенно верно, сэр.
— И ты там будешь.
— Если вы обойдетесь без меня в салонах.
— Конечно-конечно… ничего сложного. Я пообедаю и закрою главный салон.
Он потер руки.
— Надеюсь, ты хорошо проведешь время, Серена. Разыгрывай светскую даму… пусть тебя ничто не волнует… проведешь приятный вечер в прекрасном обществе.
— Вы слишком добры, сэр.
Ее тон был спокойным, равнодушным.
Он немного постоял, продолжая потирать руки, после чего бессильно опустил их. Молчание затягивалось.
— В таком случае я тебя оставлю. Уверен, что у тебя много дел.
— Я должна посоветоваться с кухаркой насчет меню сегодняшнего ужина.
Она так и не открыла глаз. Голова по-прежнему лежала на спинке кресла, и через несколько секунд она услышала, как захлопнулась дверь.
Только тогда Серена довольно улыбнулась. Похоже, она впервые взяла верх над отчимом. Он слишком разозлился вчера и поставил себя в дурацкое положение. А Серена сумела этим воспользовался. В любых других обстоятельствах она злорадствовала бы, но сейчас победа имела для нее особое значение.
Генерал снова велел привести лошадь. Бедное животное едва добралось до конюшни. И почти сразу же прибежал лакей. Грум, предвкушавший пинту портера и мясной пирог на обед, обругал бесчувственного хозяина и повел усталую лошадь к входной двери. Хейуорд пытался заглушить ярость и раздражение на лорда Бредфорда, почти загнав лошадь в Виндзор-террас. Грум почти готов был посоветовать хозяину ходить пешком. Конечно, вслух он этого не произнес, иначе в два счета оказался бы на улице.
— Я вам нужен, сэр? — осведомился он, когда генерал вышел из дома.
— Нет.
Хейуорд взял поводья и тяжело уселся в седло. Он не надел шпоры, но пнул животное в бок с силой, в которой совершенно не было необходимости. Грум презрительно сплюнул вслед хозяину.
Хейуорд отправился на Брутон-стрит, не без усилий надев маску искреннего дружелюбия. Он привязал животное к перилам у двери дома Саттонов и взялся за молоток. На пороге немедленно появился дворецкий и с низком поклоном отошел в сторону, чтобы впустить визитера.
— Я узнаю, дома ли мистер Саттон, сэр.
— Идите, и поскорее!
Генерал нетерпеливо постукивал стеком по сапогу, пока дворецкий величественно шагал к двери в глубине передней. Постучав, он открыл дверь и вошел, чтобы появиться минуту спустя:
— Мистер Саттон будет рад видеть вас, генерал. Прошу вас…
Он придержал дверь библиотеки.
Хейуорд промаршировал мимо с улыбкой, приклеенной к губам.
— А, Саттон, рад, что вы дома! — весело прогремел он, протягивая руку. |