Изменить размер шрифта - +
Отбросив эти мысли, она с улыбкой взяла гостью за руки.

— Калли, я как раз о вас думала. Хотела сегодня заглянуть к вам.

— Тогда я рада, что опередила вас, — с улыбкой ответила Калли.

Франческа приказала подать чай и присела поболтать с Калли. На вечере они едва успели поговорить. Франческа узнала, что подруга на следующий день уезжает в загородное поместье своего мужа.

— Но как же так! Вы ведь только вернулись из путешествия, — запротестовала Франческа.

— Да, но Бром уже давно не бывал в своем поместье. Говорит, ужасно его запустил. Последний раз он заезжал туда незадолго до нашей свадьбы.

— Да, я помню, — улыбнулась Франческа. — Он обещал уехать в поместье на целых два месяца вашей помолвки, но вернулся через две недели.

Калли рассмеялась:

— Верно. Конечно, тогда Бром сказал, что в поместье просто оказалось не так много дел, как он думал.

— Я буду очень по вас скучать.

— Вы должны обязательно приехать навестить нас, — сказала Калли. — Я места себе не найду. Мне будет очень одиноко. Приезжайте, как только закончится сезон.

— У вас есть Бромвель, — напомнила Франческа. — И почему-то мне кажется, его одного будет достаточно. Не хочу мешать молодоженам.

— Вы не будете мешать. К тому же тогда я уже буду давно замужней дамой. А у Брома слишком много дел. Настанет время урожая.

— Ну, может быть, ненадолго.

— Хотя бы на месяц, — настаивала Калли, и Франческа рассмеялась и сдалась.

Они поговорили на другие темы, главной из которых оказались платья, купленные Калли в Париже. Одно из них она надела сегодня: из сиреневого шелка, с короткими рукавами в виде лепестков поверх пышных рукавов из сиреневой сеточки. Франческа и Калли весело проводили время, пока не пришел Фэнтон и не сообщил о приходе леди Маннеринг.

Франческе было жаль прерывать встречу с Калли визитом еще одного гостя, но все же она попросила дворецкого проводить леди Маннеринг к ним. Леди Маннеринг была одной из тех, кто, как надеялась Франческа, пришлет леди Гарриет пару приглашений.

— Леди Хостон. Леди Бромвель, — радостно поздоровалась гостья. — Какой приятный сюрприз, вы тоже здесь.

За приветствием последовал вежливый разговор о приеме Франчески и красивой свадьбе Калли. Затем леди Маннеринг наклонилась к Калли и с понимающей улыбкой сказала:

— Похоже, леди Бромвель, скоро нам предстоит еще одна свадьба.

— Простите? — Калли в непонимании уставилась на женщину.

— Ну как же. Ваш брат, дорогуша. Кажется, ему нравится старшая дочь Колдервудов, разве нет?

У Франчески внутри все похолодело.

— Леди Мэри?

— Да, я говорю о ней. — Леди Маннеринг кивнула. — Я видела, как Рошфор говорит с ней на вашем вечере, леди Хостон, и сказала об этом лорду Маннерингу. Они очень долго разговаривали, а ведь это так не похоже на леди Мэри. Она довольно красива. Когда девушка справится со своей ужасной робостью и станет улыбаться, вы увидите, насколько она привлекательна.

— Да, — согласилась Франческа. — Леди Мэри очень мила. Однако один разговор на приеме не означает начала романа.

Глаза леди Маннеринг заискрились.

— Ах, но в этом-то и дело. Вчера я снова видела их вместе. Они катались в герцогской коляске. Леди Мэри говорила с Рошфором, словно они старые друзья. Это так на нее не похоже. Да и на него тоже. Может, Рошфор начал ухаживать за леди Мэри?

Франческа сохраняла на лице вежливую улыбку:

— Возможно.

— Я бы не стала придавать этому так много значения, — обратилась Калли к леди Маннеринг.

Быстрый переход