Изменить размер шрифта - +
ГЛАВА 19

Джулия и Дин в молчании спустились в метро. Джулия схватила оставленную кем-то на сиденье газету и сделала вид, будто погрузилась в изучение ее содержимого. Дин с любопытством наблюдал за ней краем глаза. Перед ним была женщина, которая с той же легкостью направляла на людей пистолет и добывала информацию, как и он сам. Дин вздрогнул. «Она совсем как я… только что горячее».

Не в привычках Дина была оставлять момент слабости без внимания, поэтому он заглянул Джулии через плечо:

– Что читаем?

– «Таймс». А ты имеешь что-то против? – Джулия перевернула страницу, пытаясь игнорировать Дина.

Он придвинулся ближе, и Джулия отпрянула.

– Ой, да ладно, перестань, – прошептал Дин. – Я тоже читаю.

Джулия вынула страницу и сунула ему.

– Ты мне комиксы дала.

На маленьком, сердечком, лице Джулии появилась ослепительная улыбка:

– Дети любят комиксы.

Дин и Джулия быстро нашли Сэма и Уолтера – те ждали их под большим знаком «Центральный зал». Вся компания обменялась подозрительными взглядами.

– И что теперь? – спросил Сэм.

– Мы знаем, что он сядет на поезд, – проговорил Дин. – Просто не знаем, на какой именно.

Сотни людей стремились занять дневные поезда в пригороды, заполоняя вокзальные переходы. Возможных направлений насчитывалось с десяток, и ни одно не казалось более привлекательным, чем остальные.

– Ладно, давайте подумаем, – Джулия разглядывала расписание. – Джеймсу нужны свитки, так? Но зачем?

– Мы с твоим отцом тоже задавались этим вопросом, – сказал Сэм, и Джулия метнула взгляд на Уолтера. – Джеймс одержим не обычным демоном, а скорее, чем-то вроде сторожевого пса.

– Ладно, но остается вопрос почему, – вмешался Уолтер.

– Кто-то сунул туда вместе со свитками демона-охранника. Я заметил символ на одном из сосудов, мы такие довольно часто видим, – Сэм говорил о дьявольской ловушке, выдавленной на внутренней стороне одной из крышек. – Это символ запечатывает демона внутри, и мы можем только предположить, что Джеймс случайно освободил демона, и тот в него вселился. И похоже, он пойдет на всё, чтобы защитить свиток.

– Папа, ты знал? – во взгляде Джулии промелькнул гнев. – Ты знал, что они прокляты?

– Наверняка не знал, – признался Уолтер.

Джулия отвернулась от него, явно рассердившись, что отец не рассказал о скрытой опасности.

– Джулия, на аукционе был кто-нибудь знакомый? – спросил Сэм, пытаясь предугадать, куда может направиться Джеймс.

– Ну, был там один тип, но всё так быстро завертелось…

– Кто? – спросил Уолтер.

– Парень за пианино.

Дин недоверчиво уставился на нее:

– Мужик, у которого ты стащила бумажник, был на аукционе? Почему ты нам раньше не сказала?

Джулия пожала плечами:

– Я много бумажников стащила.

Дин взял бумажник. Внутри оказались калифорнийские права.

– Эли Турман. Адрес в Беркли.

– Постой, тот рыжий, Эли? – переспросил Сэм. – Он исчез сразу после того, как упал дипломат. Выскользнул, пока копы отвлеклись на вас, ребята.

– Лучше догадки у нас пока нет, – проговорил Дин. – Все согласны?

Уолтер кивнул, а через секунду согласилась и Джулия.

– Хорошо, – сказал Дин. – Потому что если нет, я бы вышвырнул ваши задницы. Пойдемте искать поезд.

Они подошли к билетной кассе и спросили, какой поезд идет в Калифорнию. Кассир просмотрел расписание:

– Прямых на Калифорнию нет. Есть Албания – Детройт – Чикаго. Потом Чикаго – Сан-Франциско, Оверленд Рут.

Быстрый переход