Изменить размер шрифта - +

— Все хорошо, дорогая, — шептал он, поглаживая ее волосы, щеки, плечи. — Все в порядке.

— Нина сказала…

— Она была здесь?

Сара ощутила, как он весь напрягся при упоминании этого имени.

— Да. Она… она… О, Габриель, это было ужасно. Она сказала, что это лишь начало. — Сара дотронулась до шеи, и волна отвращения захлестнула ее, когда она нащупала две небольшие ранки. — Она укусила меня.

Габриель закрыл на миг глаза. Было очевидно, что Нина воспользовалась ею, но вопрос в том, сколько она взяла ее крови. Достаточно ли для того, чтобы подчинить ее, сделать своей рабой, выполняющей любые приказы? Сара бодрствует днем, и между ними существует связь. Если пожелает, Сара может отыскать его, где бы он ни был, где бы ни отдыхал днем. Что, если извращенное воображение Нины подскажет ей превратить Сару в орудие его убийства? Что, если она прикажет Саре вонзить ему кол в сердце? Возможно, это и будет ее местью?

Болезненно простонав, он заглянул Саре в глаза.

— Как много крови отняла она у тебя?

— Я не знаю.

— Как ты себя чувствуешь?

— Совсем больной; отнеси меня домой, пожалуйста.

Поднявшись, Габриель понес ее прочь из кошмарного места.

Морис отступил в тень, пропуская их. Все это время он наблюдал за Габриелем и Сарой, а теперь, заглянув в дверной проем, всмотрелся в уродливое существо, распростертое на полу.

«Оказывается, в жизни есть вещи пострашнее смерти, — думал он. — Это не самое страшное, что угрожает при встрече с вампиром».

 

ГЛАВА XXV

 

Оказавшись дома, Сара почувствовала себя лучше. Она потащила Габриеля на кухню и засуетилась, помогая ему снять плащ и рубашку, промывая затем его раны и шикая на него, когда он пытался убедить ее, что это пустая трата времени. Она не желала слушать его возражений. Он был ранен, и она ощущала настоятельную потребность позаботиться о нем.

Морис молча проверял двери и окна — хорошо ли они заперты и везде ли есть связки чеснока. Он побрызгал все святой водой и встал в дверях кухни, наблюдая, как Сара ухаживает за Габриелем. Невероятно, но раны его казались почти зажившими.

— Ты неплохо держишься, — отметил Габриель, взглянув на него.

Морис пожал плечами:

— Что тут сказать? Жизнь не готовила меня к подобным испытаниям.

— По твоему поведению этого никак не скажешь, — отозвался Габриель.

— Ты и в самом деле надеешься защитить Сару от этой… женщины?

— Не знаю, но я не намерен отдавать ей Сару.

— Ты не знаешь, много у нее таких помощников? — спросил Морис.

— Сколько она пожелает создать для себя.

Габриель встал, нежно проведя пальцем по щеке Сары. Стольким испытаниям успела подвергнуться их любовь, и не известно, что случится в следующий миг. Если бы не Нина, они могли бы быть так счастливы.

Нежно поцеловав ее, он обернулся к Морису:

— Мне нужно идти.

Слова повисли в воздухе. Сара и Морис обменялись взглядами, в ее глазах светилась грустная покорность, в его — резкое осуждение.

Мускул дрогнул на скуле Габриеля.

— Я должен идти. Запри за мной двери и не открывай никому. — Он устремил на Мориса тяжелый взгляд. — Ты понял?

Морис кивнул.

— Габриель, пожалуйста, не уходи.

— Я бы хотел остаться, дорогая, — сказал он. — Но не могу перестать быть тем, кем являюсь.

Сара дотронулась до его руки:

— Я дам тебе то, что нужно, только не уходи.

Быстрый переход