Изменить размер шрифта - +

— Ваш сын… — Она чему-то засмеялась и кивнула головой.

Лотти наблюдала за нами, затаив дыхание.

— Пойдемте, я провожу вас к вашему сыну. Она с улыбкой время от времени оглядывалась, следуя вперед. Я не удивилась, когда Чан Чолань нажала на потайную пружину, и одна филенка соскользнула назад.

— Видите? — спросила она.

Я оказалась в потайном шкафу, мало отличавшемся от того, который я обнаружила в своем доме. Но из этого куда-то шли ступеньки. Она вошла в шкаф и стала спускаться по ступенькам. Лотти и я последовали за ней.

Мы оказались в комнате, освещенной подвесными светильниками. Они все были зажжены, и их было не меньше пятнадцати. Светильники отбрасывали тени на стены и высвечивали пролет, через который был виден блеск еще большего числа светильников.

Чан Чолань кивнула Лотти, которая направилась к пролету.

— Чан Чолань хочет, чтобы я проводила вас к Джейсону.

— Ты и раньше знала об этом потайном ходе, Лотти?

Она кивнула.

— Чан Чолань показала мне.

Я шла за ней, она показывала дорогу.

Мы прошли уже порядочно.

Я потребовала ответа:

— Что Джейсон делает на такой глубине?

— Он пришел поиграть с Чин Ки.

Я огляделась. Здесь ничто не напоминало о Чан Чолань.

Мы оказались в проходе, который упирался в стену. Было холодно, и светильники окружала туманная дымка.

— Куда мы идем? Там не может быть Джейсона.

— Чан Чолань сказала, что есть.

— Где мы?

— Мы почти под Домом тысячи светильников.

— Значит, недостающие до тысячи светильники находятся здесь?

Она кивнула. И сказала — Идем.

Мы подошли к двери. В ней была решетка. Лотти открыла ее, и мы вошли внутрь. Очень много светильников горело в этом помещении, напоминающем храм. И здесь я увидела статую и сразу поняла, что это великая Куан Цинь. Ее добрые глаза изучали меня; она была сделана из жадеита, золота и, конечно, розового кварца. Переливающаяся великолепная статуя.

— Это… Куан Цинь?

А перед богиней было надгробье из золота и мрамора. На нем лежала мраморная фигура.

Я подумала про себя: «Вот он, секрет Дома тысячи светильников». Посмотрев на потолок, я увидела на нем сцены из жизни рая фе. Можно было насчитать семь деревьев, с ветвей которых свисали драгоценности, семь перламутровых мостов и повсюду фигуры в белых одеждах.

Тогда я спросила:

— Но где же Джейсон?

— Он там.

Я не увидела ничего, кроме длинного ящика, стоящего на подмостках.

— Лотти, шутки в сторону, что все это значит?

— Он там. — Она опять упорно повторила это.

Я пошла в указанном ею направлении, там не было и следа Джейсона.

Я повернулась к Лотти. Но ее здесь больше не было.

Дверь была захлопнута, и я осталась в полном одиночестве.

— Где ты, Лотти? — Мой голос прозвучал глухо. Меня начинала охватывать паника. Добрая богиня, казалось, смотрела на меня с сожалением. И до меня дошло: случилось то, о чем дом все время хотел меня предупредить.

Я подошла к двери, через которую мы вошли. Она была абсолютно гладкой и даже без ручки. Я стала толкать дверь изо всей силы.

Она не шелохнулась.

Я оказалась заперта в странном месте. Мне было ясно, что меня сюда заманили с помощью Лотти. Почему? На этот вопрос я ответить не могла. Вдруг я ощутила, что за мною кто-то наблюдает. Я повернулась и увидела тень за решеткой двери. Это была Чан Чолань. Ее лицо имело совершенно дьявольское выражение.

— Вы не нашли сына?

— Его здесь и не было.

Быстрый переход