Адам посмотрел на меня с сочувствием. И я почему-то вспомнила нашу первую встречу, когда мне показалось, что он принимает меня за авантюристку.
Я и теперь не сомневалась, что он недолюбливает меня, считая, что я нахально влезла в чужую семью.
Пламя совершенно поглотило дом. Ничего не осталось. Адам грустно рассказал нам, что он хотя и получил страховку, ничто не в силах возместить потерю ценных произведений искусства, погибших при пожаре. Он выглядел совершенно неутешным, когда в деталях рассказал мне, что погибло, и я искренне сожалела о потерях вместе с ним. Мы знали, что многие произведения были оригинальными и исчезали навсегда.
— Но тем не менее, искать надо, упорство должно быть вознаграждено, — пыталась я подбодрить его, чуть ли не цитируя его собственные наставления. — Конечно, что-то неповторимо, но новые находки могут хоть в какой-то мере заменить утраченное.
Он посмотрел на меня несколько странно. Даже не ожидая этого от самой себя, я поняла, о чем он думает. Он пытался сопоставить свою трагедию с моей. Адам потерял коллекцию произведений искусства, а я — Джолиффа. Сможем ли мы оба когда-нибудь компенсировать утрату?
С этого момента наши отношения с Адамом изменились. Было такое впечатление, что он сбросил некую маску и проявились совершенно новые стороны его характера. Я пришла к заключению, что он относится к типу мужчин, которые хотят вооружить себя уверенностью в борьбе с превратностями жизни и при этом они ее боятся. В нынешней ситуации он как бы на время отложил свое оборонительное оружие в сторону.
Мы ухитрились даже развлекаться. Оказалось, что в колонии существует и эта сторона жизни.
— Члены английской общины здесь тянутся друг к другу, — пояснил мне Сильвестер. — Естественно, мы наносим визиты и принимаем гостей.
И действительно, мы устроили званый обед и сами побывали у друзей, которые знали Сильвестера и его семью много лет.
Мне очень нравились развлечения такого рода, и пару раз, когда из-за ухудшения состояния здоровья Сильвестер не вставал с постели, по его настоянию, мы отправились в гости вдвоем с Адамом. Обычно беседы в гостях были очень живыми, они далеко не всегда касались любимых Сильвестером тем — китайского искусства, манер и обычаев, зато постоянно вращались вокруг жизни местного общества.
Я начинала втягиваться в такой образ жизни.
В один прекрасный день Лотти вошла ко мне в спальню. Выглядела она загадочно, а ее темные глаза сверкали.
— Великая леди, позвольте мне высказать просьбу, — попросила она.
— Что именно, Лотти?
— Одна Очень Великая леди просит вас посетить ее.
— Просит, чтобы я посетила ее? Кто же она, эта Великая леди?
Лотти кивнула, как бы отдавая почесть кому-то отсутствующему:
— Это Очень Великая леди. Вас просит посетить Чан Чолань.
— Почему она приглашает именно меня? Я ее не знаю.
Лицо Лотти сморщилось, как будто она готовилась заплакать.
— Великая леди должна пойти. Если нет. Чан Чолань потеряет свое лицо.
Я уже знала, что здесь, в этой стране, нет хуже перспективы, чем «потерять лицо». Поэтому я попросила Лотти рассказать чуть побольше о том, что это за леди.
— Очень Великая леди, — начала Лотти благоговейным тоном, — дочь мандарина. Очень, очень великая. Я жила у нее в доме, когда была еще девочкой. Я служила ей.
— А теперь ей хотелось бы увидеть меня?
— Она просила меня узнать, не снизойдет ли Великая леди до того, чтобы посетить ее жалкий дом? Если вы не придете, ее репутация будет подмочена.
— Тогда придется идти, — согласилась я. Лотти счастливо улыбнулась.
— Я служила у нее… Я служу у вас. |