Ее разбудил стук в дверь.
Или это шпионы Фуше пришли за ней, или герцог заглянул, чтобы ее поцеловать. Оказалось ни то, ни другое.
Питер пришел позвать ее к завтраку.
Завтрак был превосходен. Французы знали толк в еде. Хозяин трактира был общителен и чрезмерно любопытен, но, заметив, что постояльцы не склонны к беседе, вскоре отстал от них. Отдохнув и подкрепившись, путешественники сели на лошадей и продолжили путь.
После еще одного дня утомительной скачки вдали заголубело море.
Вот они — дома Гавра, и лес корабельных мачт за ними. Иоланду все время преследовала мысль — скажет ли ей герцог что-нибудь, кроме необходимых напутствий перед опасной попыткой пересечь пролив?
Герцог жестом остановил кавалькаду и спешился на вершине холма, откуда видна была вся гавань.
— Хоукинс! Не видишь ли ты нашу яхту?
— Она там, ваша светлость. Стоит на якоре.
— Отправляйся пешком и скажи капитану, чтобы поднял паруса и вышел в море. Он подберет нас на берегу, ты сам знаешь где.
Хоукинс без лишних слов повиновался, отдав поводья своей лошади Питеру.
— Нам предстоит еще проехать пару миль. Справишься ли ты, Пьер, с двумя лошадьми?
— Конечно, монсеньор.
— Потом нам придется как-то избавиться от них до наступления темноты. Опасно оставлять лошадей гулять на воле, это вызовет подозрения. Лучше их продать… Я целиком полагаюсь на твою французскую смекалку, Пьер! — с иронией произнес герцог.
«Неужели он догадался о нашем маскараде?» — подумала Иоланда.
Так или иначе, с каждым часом, с каждым шагом герцог все больше удалялся от нее. Она неотвратимо теряла человека, в которого успела влюбиться без памяти.
— Ты должна поговорить с ним, — настаивал Питер.
— Как я могу? — Иоланда даже побледнела при мысли, что затеет разговор на эту тему с герцогом.
— Скажи ему, что мы вернем деньги при первой же возможности, хотя, ей-богу, что значит какая-то жалкая сотня фунтов для герцога Илкстона!
— Сотня фунтов? — Иоланда в ужасе всплеснула руками.
Беседа сестры с братом происходила ранним утром, когда Питер постучался к ней в каюту.
После суровых испытаний, перенесенных во время бегства, Иоланда наслаждалась комфортом герцогской яхты — уютом, теплом, мягкой постелью и чистым бельем.
Трудно было представить, что все планы герцога осуществились, что им отчаянно повезло и ищейки Фуше потеряли их след.
Пока Хоукинс пробирался на яхту и выводил ее из гавани к условленному месту, пока Питер, торгуясь как истый лошадник, сплавлял где-то барышникам их скакунов, она оставалась наедине с герцогом в роще, где деревья гнулись под порывами ветра, а морской прибой лизал песчаный берег.
Может быть, в шуме ветра и прибоя она не услышала то слово, которое ждала от него? Но ведь он мог его и повторить.
Герцог молчал, и взгляд его упорно исследовал линию горизонта, за которой скрывалась Франция. Он ни разу не посмотрел на Иоланду.
Волны набегали на песок, словно стирая ее воспоминания о страстном поцелуе…
Разумеется, по возвращении в Лондон герцог окунется в высший свет, туда, где он царствовал и где ему поклонялись и мужчины, и красивейшие леди столицы. Он будет заседать в палате лордов и решать судьбы государства.
При чем тут какая-то французская горничная, которую он, воспользовавшись моментом, поцеловал в темноте!
Шлюпка прибыла за ними с яхты, и вскоре капитан восторженно приветствовал их прибытие на борт. А еще через пару минут Иоланда узрела роскошь, столь привычную для герцога и показавшуюся ей воплощением сказок Шахерезады. |