— И меня вместе с ним?
— Да.
— Поклянись.
— Клянусь Одином!
— Даже если за нас не пришлют выкуп?
— Да.
— Как ты это сделаешь?
— Это мое дело. Я сам заплачу за вас Ярицлейву, если твои родственники не захотят выкупить вас.
— Ты так богат? — удивляется она.
— За моими сокровищами гнались все корабли Византии, — хвастливо говорит он.
— О… Расскажи мне, — просит она.
— А вот ей у меня никогда не получалось рассказать… — печально говорит Харальд. И тянется за гуслями, они рядом на траве:
— Хочешь, я сложу для тебя вису? — перебирает струны.
Она кладет тонкие пальцы на его рукав.
152. На перебор струн седой викинг, спящий у погасшего костра, приподнимает голову, всматривается в две фигуры под дубом, освещенные сквозь крону лунными пятнами, покачивает головой умудренно и опять кладет голову на руну, закрывая глаза.
153. И желтеет листва на дубе, под которым они сидели…
И кружатся желтые листья в прозрачном синем воздухе…
…И сквозь легкое кружение листопада разгружается несметный обоз на подворье Ярослава.
…И снегопадом сменяется листопад, кружатся белые хлопья.
…И сквозь снегопад — пир в палатах Ярослава, круговые чаши передают воины. Польская княжна не сводит глаз с поющего Харальда и бьет в ладоши.
Свадьба
154. Зима. Вечереет. Высокий берег над Днепром. По снегу идет одинокий Харальд, ветер раздувает распахнутую длинную шубу, снежинки летят в лицо. (Киевские стены невдалеке по холмам.)
Его догоняют одноконные санки и замедляются рядом (бубенчик под дугой стихает). Возница снимает шапку и кланяется. В санках Лиза.
— Здравствуй, Харальд, — помедлив, говорит она.
— Здравствуй, Элис, — с затруднением говорит он.
— Ты гуляешь один?
— Почему ты спрашиваешь?
Она подвигается в санках.
— Садись — подвезу.
Он садится. Едут молча, не глядя друг на друга.
— Я хочу пойти пешком, — вдруг говорит она.
Он помогает ей слезть с саней. Идут рядом.
— Я не мешаю тебе? — спрашивает она наконец.
— Чему мешать? Я ничего не делаю.
— Ты о чем-то думал.
Идут молча.
— Твоя полячка очень красива. Наверное, с ней тебе интереснее.
— Почему моя? — защищается он.
Идут.
— Ты станешь моей женой? — беспомощно выговаривает он.
Она спотыкается, отворачивает лицо.
— Ты же не обращаешь на меня внимания! — неискренне убеждает она.
— Ты станешь моей женой? — в отчаяньи повторяет он.
— Я ненавижу тебя! — кричит она и убегает.
Он догоняет, ловит, обнимает.
— Отец не отдаст меня за тебя, — припав к нему, говорит она сквозь слезы.
— А ты — ты хочешь?
Она тут же делает гримаску и пожимает плечами.
— Я люблю тебя, Элис! — со всей искренностью вырывается из глубины его боли. — Клянусь — я добуду для тебя корону!
— Не нужна мне никакая корона, — вздыхает она в объятиях. — Ты совсем глупый… — любовно говорит она.
155. Одетый почти до смешного празднично, в перстнях и золотых браслетах, стоит Харальд перед Ярославом. |