Изменить размер шрифта - +

Коста слышал плаксивый голос Липмана и, зная, каковы будут последствия, все не мог поверить в то, что агент может быть так груб.

— Хватит! — взревел американец так громко, что даже Тереза Лупо, стоящая возле изуродованного «рено», повернулась в сторону мужчин. — Вы всегда так странно ведете расследование? У вас тут мертвая, разрезанная на части и упакованная в чемоданы женщина. Кругом полно полицейских, которые блюют, словно школьники на вечеринке. Какого же черта…

Перони сделал несколько шагов вперед, взял Липмана за воротник его зимнего пальто и запихнул гамбургер в широко открытый рот агента, так что булочка, майонез, овощи и серое жирное мясо расплескались по всему лицу, стекая вниз к белой рубашке и дорогому модному пальто.

Липман отпрянул назад, издавая нечленораздельные звуки и размахивая руками. Пища валилась ему на грудь. Он не спускал глаз с Перони, со страхом ожидая от него дальнейших действий.

Тот помахал пальцем у него перед носом:

— Смотри, в следующий раз я засуну гамбургер тебе прямо в задницу.

— Идиоты! Дикари! — вскричал Липман, вне себя от ярости. — Чертовы тупицы! Начальству будет доложено об этом, Фальконе. Я вас предупреждаю.

— В отношении чего?

— В отношении вон того человека! — взвизгнул агент, указывая пальцем на Перони.

Фальконе сложил руки на груди.

— Ах вы о нем. — Он кинул на Перони хитрый взгляд. — Офицер, — произнес инспектор монотонным голосом, — ваше поведение совершенно неприемлемо. Как вы можете его объяснить?

Перони вынул из кармана куртки отчет Терезы.

— А вот посмотрите.

Липман с недоумением уставился на лист бумаги, проявляя некоторые признаки беспокойства.

— Что это такое, черт возьми? Я не очень хорошо могу читать по-итальянски.

— Заключение экспертов судебной медицины, — объяснил Коста. — Когда мы осмотрели шнур, которым маньяк задушил женщину в Пантеоне, то поняли, что это вовсе не шнур, а кусок материи, вырезанный в его любимом стиле, а потом туго скатанный и превращенный в веревку.

Липман моргнул. Он не мог решить, то ли ему защищаться, то ли негодовать.

— Вы обязаны передавать нам все вещественные доказательства, — проговорил он, — согласно моему приказу.

Теперь три итальянца окружили агента на случай, если ему захочется сбежать.

Фальконе фыркнул и уставился на Липмана:

— Ваши люди не взяли данный предмет, когда пришли за телом. Что нам оставалось делать? Догонять их? Можете прислать кого-нибудь за веревкой в любое время.

— Черт возьми, Фальконе… — пробормотал американец и затих.

Перони начал читать отчет:

— «Исследуемый материал является тканой лентой размером один дюйм на три четверти дюйма. Песочного цвета, защищен от плесени, тип X, класс 2В, сделан в соответствии с MIL-W-5665К». Непонятно, что все это значит. Возможно, речь идет о форменной материи, предназначенной для американских военных. Вы знаете эту форму, агент Липман?

— Какая уж есть, — отвечал американец.

— Это все, чем вы можете нам помочь? — спросил Перони. — Речь идет об образце американской военной материи. Преступник убивает ею людей. А прикончив, режет спины. Кроме американских военных, никто больше не пользуется таким материалом. Гражданским лицам он не продается.

— Эй! — вскрикнул Липман. — Да что вы знаете об американских военных? Такие вещи исчезают из армии, как леденцы из магазина. Если хотите знать, там все продается.

— Верю вам на слово, — вмешался в разговор Фальконе.

Быстрый переход