Они вышли в зону захода на посадку. Пилот развернул самолет с прежнего курса, поперек ветра, на новый, по ветру, параллельно линии взлетно-посадочной полосы. Они пролетели небольшое расстояние, а затем пилот вернул самолет на прежний курс, провел самолет этим курсом еще немного, и снова развернул его, точно нацелив на полосу.
— Держитесь, скоро сядем, — сказал он.
Кабрильо молча глядел на замороженную пустыню внизу. Огни вдоль полосы тускло светились в дневном полумраке. Сквозь хлопья снега показались линии разметки. Продолжало темнеть. Сквозь метель Кабрильо увидел слегка приподнявшийся на слабом ветру рукав, указывающий направление ветра.
Аэропорт Кулусука, где они садились, обеспечивал небогатые потребности местного населения в четыреста человек, и представлял собой всего лишь ровную полосу гравия позади горного хребта и пару небольших зданий. Ближайший город, Анмассалик, или, как его еще называли, Тасилак, по-инуитски, был в десяти минутах лету на вертолете, и его население было аж в три раза больше, чем в Кулусуке.
Когда турбовинтовой самолет подлетел к полосе, пилот аккуратно подрулил, выравнивая курс самолета на ветру. Спустя секунду самолет сел, коснувшись полосы легко, будто перышко, покатился по заснеженному гравию и остановился у металлического здания. Быстро проведя послеполетную поверку, пилот заглушил двигатели и показал на здание.
— Мне надо заправляться, — сказал он. — А вы можете идти туда.
В тот самый момент, когда самолет Кабрильо сел в Кулусуке, пилот «Хоукера 800ХР» заглушил двигатели в международном аэропорту Кангерлуссака, на западном берегу Гренландии. Здесь к его услугам была бетонная взлетно-посадочная полоса длиной в 1800 метров, на которой могли садиться большие реактивные самолеты и которая часто использовалась для дозаправки грузовыми самолетами, направляющимися в Европу и далее. От аэропорта до Маунт Форел больше шестисот километров, но он ближайший из тех, на которых мог совершить посадку «Хоукер».
Клэй Хьюз подождал, пока второй пилот откроет дверь, и встал.
— Какие вам даны приказания? — спросил он пилота.
— Ждем здесь, пока вы не вернетесь, — ответил второй пилот. — Или пока не позвонит босс и не скажет нам вылетать.
— Как мне держать связь с вами?
Второй пилот дал Хьюзу визитную карточку.
— Вот номер спутникового телефона первого пилота. Просто позвоните, и в течение получаса мы будем готовы к вылету.
— Вам сказали, как я должен дальше добираться до места?
Пилот высунул голову наружу.
— Вон к самолету идет человек, — сказал он, махнув рукой в сторону лобового стекла. — Думаю, за вами.
Хьюз положил карточку в карман парки.
— Что ж, хорошо.
Снаружи дул ледяной ветер, поднимая с полосы сухой колючий снег, словно конфетти после праздника. Хьюз спустил
ся по лестнице из «Хоукера», и у него сразу же заслезились глаза.
— Должно быть, вы и есть человек, которого я должен доставить к Маунт Форел, — сказал мужчина, протягивая руку. — Меня зовут Майк Нильсен.
Хьюз представился вымышленным именем, а затем поглядел вперед.
— Готовы к вылету?
— Не сможем вылететь до утра, — ответил Нильсен. — Для вас и пилотов забронированы два номера в отеле. Сможем вылететь завтра на рассвете, если, конечно, погода изменится.
Они пошли к терминалу аэропорта.
— Дальность полета позволяет долететь до Маунт Форел без посадки? — спросил Хьюз. |