Изменить размер шрифта - +
— Этим вечером похитили эмира.

—    Похитили... — повторил Кабрильо. — Я думал, мы полно­стью контролируем ситуацию.

—    Они схватили нашего парня и пока что не пытались выйти на связь.

—    Есть мысли, куда они могли его утащить?

—    Мы это выясняем.

—    Верни нашего парня назад.

—    Обязательно.

— Я уже почти добрался, — сказал Кабрильо. — Разберусь с этим и уматываю отсюда. Постарайтесь по ходу дела придумать, как мне быстрее выбраться.

— Да, командир.

Нажав кнопку отбоя, Хуан кинул телефон на пассажирское кресло.

В то же самое время, когда Кабрильо начал подниматься на Маунт Форел, служащий международного аэропорта Рейкьявик сметал снег с фюзеляжа частного «Боинга-737». По обе стороны самолета стояли машины с генераторами, обеспечивающие борт электричеством. Внутри самолет был подсвечен, как афиша, и свет лился наружу сквозь иллюминаторы.

Выглянув через лобовое стекло, пилот увидел, что по взлет­ной полосе проехал черный лимузин и остановился у трапа. Из задних дверей выскочили четверо мужчин. Двое быстро взо­брались по трапу, двое других поспешно огляделись, убеждаясь, что никто не следит за ними. Потом тоже быстро преодолели трап и закрыли дверь.

Служащий отцепил кабели питания, откатил трап и молча сто­ял, глядя, как пилот запускает двигатели. Получив разрешение на взлет, самолет вырулил на взлетную полосу и остановился, готовый взлетать. С учетом посадки в Испании, чтобы дозапра­виться, он достигнет места назначения через четырнадцать часов.

Как только «Боинг» оторвался от полосы, служащий накло­нил голову к микрофону, прицепленному у края капюшона его парки.

— Они улетели, — лаконично сказал он.

— Принято, — ответил Хэнли.

С момента разговора с Хэнли прошло около часа. Кабрильо продолжал вести «Тиокол» в гору. Затем остановил машину, поплотнее застегнул парку и вылез наружу. Повернув фары так, чтобы они светили на гору, он вышел вперед, чтобы стряхнуть снег с решетки радиатора. Уже собирался залезать обратно, когда услышал вдалеке характерный рокот. Тут же сунул руку в кабину и заглушил мотор. Снова прислушался.

Рокот то усиливался, то стихал. Кабрильо наконец понял, что это. Забрался в ратрак и схватил телефон.

—    Макс, — торопливо сказал он. — Я слышу вертолет. Ты кого-то послал?

—    Нет, шеф, — ответил Хэнли. — Мы пока что готовимся.

—    Можешь выяснить, что происходит?

—    Попробую выйти на связь со спутником Минобороны и проверить, кто это, но запрос потребует пятнадцати-двадцати минут.

—    Хотелось бы знать, кто расстроил мне все планы.

—    Кстати, мы выяснили, что там неподалеку стоит автома­тический радар ВВС США, — сказал Хэнли. — Может, он еще в рабочем состоянии, и ВВС время от времени присылают на него ремонтников.

—    Давай, сделай это, — ответил Кабрильо, поворачивая ключ и заводя мотор. — Я, похоже, уже у самой пещеры.

—    Приступаю, — сказал Хэнли.

Утрамбовав снег при помощи саней и выкрасив его десятком пакетов «Кул-Эйд», Акерман устроил приличную посадочную площадку с большим цветным крестом, выбрав ровное место метрах в семидесяти от нижнего входа в пещеру. Поглядел на него с гордостью. Вертолет сможет сесть сюда без риска задеть несущим винтом о гору. Рискованно, но это лучшее, что он мог сделать на склоне горы.

Вернувшись в пещеру, Акерман подождал, пока вертолет не завис над площадкой и не сел.

Быстрый переход