Изменить размер шрифта - +

Где-то неподалеку громко ржали лошади.

— Конюшни! — заорал Тед и бросился туда, где стояло зарево.

Джесс побежала за ним.

Над огромным деревянным строением с ржавой, покоробившейся железной крышей ревел столб оранжевого пламени и черного дыма, рвущийся в небо и вздымающийся все выше. Они подбежали ближе, и Тед громовым голосом обрушился на коренастого крепыша, возившегося с запором на двери конюшни:

— Что ты тут, черт побери, делаешь, Макбейн?

Джон обернулся, и на лице его мелькнула растерянность. Тед подскочил к нему, и они вдвоем распахнули тяжелые ворота.

Из конюшни вырвалась дюжина обезумевших лошадей. Тед схватил Джесс и прикрыл ее своим телом. Вслед за бешено промчавшимся табуном выскочил высокий загорелый человек. Рубашка на нем дымилась. В руке у него был кнут.

Выбравшись из конюшни, человек в изнеможении упал на землю и стал по ней кататься.

Тед и Джесс подскочили к нему. Истлевшие лохмотья свисали с его широких плеч. Черты красивого лица были искажены болью и усталостью и измазаны сажей и красноватой грязью. Ручейки пота стекали по этой чудовищной маске, оставляя светлые полоски. В воздухе стоял запах горелой одежды и плоти.

Сбежались остальные — рабочие, детишки; все молча наблюдали за происходящим. Джесс почти никого не замечала. Она, желая помочь катавшемуся по земле человеку, опустилась перед ним на колени.

— Кирк! Кирк! Идиот ты эдакий! — ласково приговаривал Тед, поддерживая пострадавшего. — Ах, подонки!

— Я же сказал тебе, что здесь запахло жареным, — выдавил Кирк, опираясь на него. — Мог бы вернуться пораньше. Что тебя держало? Красивые зеленые глаза Кирка с длинными черными ресницами остановились на Джесс. — Дейерде... Ты нашел ее...

— Нет.

— Ты что, совсем спятил?

Черные ресницы опустились на затуманившиеся зеленые глаза. Голос Кирка становился все тише. Он явно терял силы. Джесс склонилась к нему и уловила последнее слово, сорвавшееся с его уст:

— Джулия...

Джесс вопросительно посмотрела на Теда.

— Это моя младшая сестра. Его жена. Она сейчас в Техасе, беременна. Если с ним что-нибудь случится...

— А я думала, она умерла.

— Мы все так думали, но она не погибла, когда ее похитили. Кирк сотворил чудо: вернул ее. Впрочем, это длинная история. — Тед помрачнел, осмотрев раны Кирка. Его рука опустилась на плечо Джесс. Он взглянул на нее с болью и немой мольбой. — Ради Бога, — промолвил он, — не дай ему умереть.

 

 

 

Глава двенадцатая

 

 

 

Ничто не дает врачу такую власть, как несчастный случай. Тед с изумлением наблюдал, как Банкрофт, получив возможность командовать людьми, обрела прекрасное расположение духа; самодовольная улыбочка на ее лице говорила сама за себя: наконец-то ей представился случай развернуться во всю силу, уж она-то себя сейчас покажет!

Тед с досадой отметил, как два его работника тут же бросились как очумелые выполнять приказания Джесс! И это были те самые молодцы, которые, скажи им раньше, что ими будет командовать баба, подняли бы на смех любого.

Не прошло и получаса, как Джессика Банкрофт взяла бразды правления в свои руки и управляла уже всем и вся: домом, хозяйством, людьми. Тед почувствовал себя ненужным и... что греха таить, его душила ревность. Разумеется, он сам просил ее спасти Кирка. Разумеется, он сам много сделал по прибытии: отправил своих людей в погоню за сбежавшим табуном, расставил охрану около всех строений, все обошел, посмотрел, но — увы! — в глазах работников настоящей героиней дня была Банкрофт.

Джесс быстро нашла общий язык со всеми на ранчо. Тридцать его работников, в том числе и ленивая толстая миссис М.

Быстрый переход