— Дедушка ошибался, — возразил я. — Это настоящий Слэппи. Это тот самый злющий болванчик, о котором он нам рассказывал.
Она смотрела на меня и не отвечала. Было видно, что она крепко задумалась.
— Он… он заставляет меня делать все эти безобразия, — пробормотал я. — Он говорит, что я теперь его сын и…
— Его сын?!
Я кивнул.
— Он… он заставляет меня говорить все эти ужасные оскорбления. Он законченный негодяй, и таким же делает меня. Он использует меня, как болванчика.
Рэйчел покачала головой.
— Как? — спросила она. — Как он это делает?
— Он проник в мою голову, — объяснил я. — Я слышу странный звук — и он уже тут как тут. В моем мозгу!
— Честное слово, ты меня пугаешь, — проговорила Рэйчел. — Ты головой, что ли, стукнулся? Упал и треснулся башкой?
Я испустил протяжный вздох.
— Нет, я не стукался головой. Рэйчел, ты же меня знаешь. Я… я не сумасшедший. Я никого не оскорбляю. Никогда. Я не устраиваю розыгрышей, верно? И я всегда говорю правду.
Она изучала мое лицо. Наконец, она сказала:
— Да. Это правда. Ты никогда ничего не выдумывал.
— Так ты мне веришь?
Она схватила меня за руку и потащила к двери спальни.
— Ты никогда раньше не лгал мне. Ни разу. Так что валяй. Покажи мне, Джексон. Докажи мне это. Покажи мне, что он живой.
— Хорошо, — сказал я. И подвел ее к кровати. — Хорошо. Хорошо. Договорились. Держись сзади и смотри.
24
Болванчик сидел на моей кровати, вытянув ноги и привалившись спиной к стене. Голова его упала на грудь, а руки свободно покоились на одеяле.
— Слэппи, подъем, — сказал я. — Объяснись с Рэйчел.
Болванчик не двигался.
— Слэппи, скажи Рэйчел, кто на самом деле Сын Слэппи, — потребовал я.
Болванчик продолжал сутулиться, обмякший и безжизненный.
— Ну же, Слэппи. Я знаю, ты не спишь, — сказал я. — Давай, двигайся.
Нет. Он даже не шелохнулся.
Я поднял его и встряхнул.
— Просыпайся, Слэппи. Хорош прикидываться. Проснись и поговори с Рэйчел.
Его ноги крутились, когда я тряс его. Руки безвольно болтались. Голова завалилась вперед.
— Говори! Говори! Говори! — орал я.
Ладонь Рэйчел легла мне на руку.
— Положи его. Ну же, Джексон. Положи его. Сколько его ни тряси, толку не будет.
С гневным криком я швырнул болванчика на кровать. Он приземлился на спину. Его голова и руки подскочили разок, и он остался неподвижно лежать на одеяле.
Я тяжело дышал. Сердце колотилось.
Рэйчел смотрела на болванчика. Затем перевела взгляд на меня.
— Джексон… я… не понимаю.
Я услышал громкое чириканье.
Рэйчел расплылась перед глазами, словно фото не в фокусе. Затем она постепенно опять приняла явственные черты.
В голове было странное чувство… тяжесть.
— Конечно не понимаешь, — отрезал я. — Чтобы понимать, мозги нужны.
— Джексон…
— Рэйчел, помнишь тест, что ты проходила в школе? Который показал, что твой интеллект не выше, чем у дыни?
Она хлопнула меня по плечу.
— Заткнись. Почему ты такой ужасный?
— Зато дыня посимпатичнее будет, — продолжал я. — У нее кожица гораздо лучше. С такой рожей, как у тебя, я бы предпочел ходить на руках, чтобы все видели меня с лучшей стороны!
Я откинул голову назад и расхохотался холодным, жестоким смехом. |