Изменить размер шрифта - +

Растерянный мужчина за стойкой разрешение дал, и викарий, вытащив из кармана записную книжку и сверившись с записями, набрал номер. Когда на звонок ответили, преподобный спросил, не выехал ли мистер Джулиан Кин. Видимо, получив отрицательный ответ, мистер Дарем осведомился, можно ли позвать к телефону Джулиана.

Похоже, ему ответили, что да, можно, потому как священник с одной стороны воодушевился, а с другой – словно бы растерялся и даже самую малость удивился.

Трубку Γенри Дарем без единого слова передал мне.

Я также безмолвно взяла ее в руку и приложила к уху, вслушиваясь в тот монотонный гул, который сопровождает повседневную жизнь отелей.

– Да, я вас слушаю,   прозвучал в трубке ясный голос мистера Кина. Точно такой, каким я его помнила…

Я полоҗила трубку на рычаг и подняла взгляд на ожидающих моего вердикта джентльменов.

– Это был он?   спросил в нетерпении мистер Дарем.

Закусив голову, я задумалась, не зная как именно выразить свои сомнения.

– Я… это его голос, в этом нельзя сомневаться, мистера Кина я отличу из тысячи,   начала и смолкла я.   Однако звучал он как то… неправильно. Не знаю, как сказать. Будто механическое пианино – играет ту же мелодию, вот только души нет.

Никак не удавалось верно выразить те сомнения, которые появились у меня после того, как я услышала всего только три слова. Удалось понять только одно – что то в них было не так.

– Α почему вы вдруг дали мне трубку?   спросила я у священника чуть озадачėнно.

Тот хмыкнул и пояснил:

– Почему он каждый раз оказывается на месте, как только мне приходит в голову ему позвонить? Разве так бывает,тем более с таким всеобщим любимцем? Сейчас, посреди дня у мистера Кина нет никаких причин торчать в своем пансионе.

Сразу стало ясно, что преподобный не второй раз звонит в пансион, где остановился Джулиан Кин. Очевидно, священник все пытался понять, когда именно мистер Кин покинет гостиницу...

Как только Генри Дарем высказал свои сомнения, стало понятно, действительно крайне странно, что постояңно удается застать актера в гостинице.

– Кажетcя, кто то перемудрил,   рассмеялся капитан, чрезвычайно довольный сообразительностью младшего брата.   Однако как у него вышло ввести всех нас в заблуждение?

Мы с преподобным одновременно пожали плечами и хором же произнесли:

– Чары.

Стало быть, он действительно где то здесь.

После такого жутковатого открытия прогулку мы тут же отменили, как и обед за пределами Кловелли. Лично мне бы кусок в горло не полез, что насчет спутников… тут уверенности не было, но, кажется, и их близость фэйри заставила переживать. По крайней мере, мне показалось, что на лице мистера Дарема обосновалось еще более мрачное, чем прежде, выражение лица.

До Кловелли мы доехали в гробовом молчании, настолько давящем, что бедный водитель такси буквально потом обливался и старался лишний раз не смотреть в сторону пассажиров.

– Но если шут все это время находился подле нас,   в растерянности пробормотал капитан Дарем после того, как мы расплатились с водителем, – чего ради вот так выдавать себя? Он буквально раскрылся перед нами!

Я развела руками.

– Играет. Или пытается запутать, кто его разберет. Похоже, для шута вообще не имело никакого значения, знаем мы, что он не в пансионе или нет. Я замечала знаки его присутствия и в доме Харли. Просто тогда мне не хотелось думать, что нас могли обвести вокруг пальца. Я предпочитала пребывать в уверенности, что мы уже все проверили – и мистер Джулиан Кин теперь в пансионе на озере.

По сути не столько шут обманывал нас, сколько мы предпочитали обманывать сами себя. Люди… что поделать.

Быстрый переход