Изменить размер шрифта - +
 — Просто не могу поверить в это. Отвратительно.

Он нагнулся и дотронулся до ее груди, четко очерченной под мокрым платьем.

— Я не специально.

Она отпихнула его руку.

— Да? А по-моему, ты просто напился как свинья.

Он оглянулся по сторонам, как будто что-то искал.

— Где это?

— Что это? Полотенце? Решение искупаться было принято вами спонтанно, да будет вам известно, вы не захватили его с собой. В следующий раз планируйте все заранее. — Вода стекала с нее ручьями. — Секундочку. Вон на той скамейке лежит одно. Кто-нибудь из гостей, наверное, забыл его днем.

Мерси взяла полотенце и бросила его Крофту. Крофт стоял покачиваясь и непонимающе смотрел на полотенце в своих руках. Потом словно что-то сообразил:

— Не полотенце. Книга.

Мерси застыла. Она с ужасом взглянула на него.

— Крофт, — она медленно произносила каждое слово, — ты забрался в библиотеку?

Он посмотрел на нее осоловевшим взглядом.

— Конечно. За этим я сюда и спустился. Я всегда довожу начатое до конца.

Мерси выжала подол платья и медленно выпрямилась. Хотя вода была теплой, а воздух еще теплее, однако она вдруг почувствовала неприятный холодок в груди.

— Ты вытащил книгу из библиотеки?

— Собирался. — Он нахмурился. — Хотел еще раз на нее взглянуть.

— Это была «Долина», Крофт? — Мерси схватила его за мокрый рукав и тряхнула. — Ты что, вынес «Долину» из библиотеки? Черт возьми, и зачем я говорю с тобой о важных вещах, когда ты в таком состоянии?

Его настроение снова изменилось. Хмурый взгляд уступил место откровенному сексуальному приглашению.

— Ты хочешь посмотреть на картинки вместе со мной, Мерси? Интересно, ты от этого возбуждаешься или нет?

— Женщины, — сказала Мерси зло, — не реагируют на зрительные сексуальные стимулы, как мужчины.

— Неужели? — Он широко улыбнулся. — Ты предпочитаешь настоящие, да? Я не против.

— Крофт, прекрати. Возьми себя в руки.

— Нет, сначала я возьмусь за тебя. Знаешь ли, брать себя в руки одному очень скучно, а вот так намного лучше. — Он опустил руку на ее плечо.

Они медленно пошли вдоль бассейна; Крофта шатало, ноги не слушались его, он на каждом шагу спотыкался.

— Ты пьян. Пойдем, о Великий Ниндзя-Мастер, пришло время отправиться в постель.

Он покачал головой, однако не стал сопротивляться, когда она обняла его и вывела на одну из тропинок.

— Не ниндзя. Вся эта ерунда про ниндзя — киношные сказки.

— Ладно, ладно, ты и так мог бы стать лучшим кадром недели.

— Книга, — вдруг сказал он.

— Книга в безопасности. — Ее очень беспокоило, что настроение Крофта меняется каждую минуту. Сейчас из глупого, тупого пьянчуги он превратился в зацикленного на «Долине» упрямца.

— В безопасности? Ты взяла ее?

Крофт поднял голову и посмотрел ей в глаза. Он был совершенно трезв. Затем его глаза опять затуманились. Мерси испугалась. С ним творилось что-то неладное. Надо поскорее увести его отсюда.

— У меня нет книги. Она в библиотеке.

— Достань ее.

— Что? — Мерси остановилась. — Ты что, с ума сошел? Как я попаду в библиотеку?

Крофт вытер лицо полотенцем.

— Я оставил ее открытой.

— Библиотеку?!

— Она должна быть незапертой. Я уже вошел, когда понял, что за мной следят.

Быстрый переход