Изменить размер шрифта - +

Свежие креветки могут быть весьма кстати. С салатом Цезаря, возможно. И бутылочкой «Шардоннэ».

Вдруг Мерси почувствовала, что больше не одна в магазине. Колокольчик над дверью не звякнул, однако ее рука замерла на вершине книжной горы. Мерси улыбнулась.

Крофт вернулся.

Она повернула голову и увидела его, стоящего в конце коридора. Темный, загадочный и опасный для кого угодно, но только не для нее. Как обычно, он появился беззвучно, но она знала, что он был очень, очень реальным. В руке он держал пакет.

— Крофт! Я думала, ты приедешь позже.

Он улыбнулся и раскрыл объятия, когда она спрыгнула с лесенки и подбежала к нему.

— Я выехал пораньше. — Он крепко поцеловал ее, прежде чем передал ей пакет, который держал в руках, — Держи. Это для тебя.

— Что это?

— Подарок от Рэя Чандлера.

— Чандлер? — Она сморщила носик, пытаясь вспомнить. — О да. Твой друг. Человек, чью дочь ты спас. Как ты встретился с ним?

— Я говорил тебе, что он работает на правительство. А поскольку, кроме Рэя, я не знаком ни с кем из высокопоставленных представителей власти, то я решил именно ему отправить микрофильм, который ты нашла в «Долине».

— А я-то все гадала, что ты с ним сделал. — Мерси торопливо распаковывала сверток. — Но с чего бы это ему посылать мне подарок? Он же не знает меня.

— Нет, но он благодарен за тот подарок, что ты сделала ему.

— Пленка? — Мерси подняла голову. — Что на ней было?

— Список имен. Некоторые из них — воротилы наркобизнеса, с которыми работал Глэдстоун, когда еще был известен как Грейвс. Остальные — весьма интересные клиенты.

— Клиенты?

— Люди, занимающие высокие посты в правительстве нашей страны, которые, очевидно, пристрастились к наркотикам. Это было больше чем просто список имен. Он содержал также улики против своих партнеров и покупателей. Очевидно, Глэдстоун собирал эту информацию, когда еще был Грейвсом, и хранил на всякий случай, как страховку и достаточную информацию для шантажа. Большинство людей, упомянутых на этой пленке, весьма могущественны и фактически неприкосновенны. Однако информация, собранная о них Глэдстоуном, возможно, поможет различным правительственным органам разоблачить и нейтрализовать по крайней мере некоторых из них.

— Глэдстоуи пытался заново построить свое королевство?

Крофт кивнул.

— Вернув себе этот список, он сумел бы весьма быстро приобрести тот статус, то положение, которое занимал когда-то.

Мерси развернула сверток. Когда перед ней появилось первое издание книги госпожи Битон «Домоводство», которая была к тому же в превосходном состоянии. Она рассмеялась.

— Подходящий свадебный подарок для невесты.

Крофт нахмурился.

— Я, конечно, дилетант в этом деле, но мне сказали, что это довольно редкая книга. Ею заинтересуются.

— Конечно, заинтересуются, — сказала Мерси, просматривая титульный лист. — Это же первое издание, 1861 год, и она все еще в своем первоначальном переплете. И отличное состояние. Это замечательный экземпляр. Я не могу дождаться, чтобы поблагодарить твоего друга, господина Чандлера.

Крофт улыбнулся.

— Он спросил, как может отблагодарить тебя, и я сказал, что самый замечательный способ — это найти для тебя книгу, с помощью которой ты сможешь снова попробовать начать свою не удавшуюся в прошлый раз карьеру продавца букинистической книги.

Мерси засмеялась.

— Господин Чандлер, вероятно, располагает очень хорошими источниками.

— Точно.

Быстрый переход