Изменить размер шрифта - +

Как только Изабель оказалась внутри, Крофт мгновенно закрыл дверь и склонился над телом. Мерси опустилась на колени рядом.

— Она жива? — спросила Мерси.

— Жива.

— Тогда мы должны взять ее с собой.

Крофт вздохнул.

— Я знаю. — Он поднялся на ноги. — Давай посмотрим, что находится с другой стороны этого стеллажа.

Он отодвинул часть книжных полок в сторону. Раздался скрип, и вдруг половина стены бесшумно отодвинулась. Зияющий черный туннель разверзнулся перед ними. Холодный, но чистый воздух ворвался из туннеля в подземелье.

— Мы ничего не сможем разглядеть, — тихо сказала Мерси. — Даже твое кошачье зрение здесь вряд ли поможет.

Крофт опустился на колени возле Изабель и быстро обыскал ее.

— Нам повезло, Изабель в любых ситуациях остается прежде всего отличным пилотом. У нее с собой есть маленький фонарик.

В этот момент Изабель застонала и закашлялась. Крофт поднял ее, перебросил через плечо.

— Я понесу ее и пойду первым. Иди за мной. Мерси.

— Кто-кто, а я не собираюсь плестись нога за ногу.

— Хорошо.

— Напомни мне, чтобы я рассказала тебе о микропленке, когда мы выберемся отсюда.

— Какой микропленке?

Наконец-то было хоть что-то, что ему не удалось вычислить, подумала Мерси.

— Крофт, ты даже не представляешь, как я радуюсь, когда мне иногда удается сбить тебя с толку.

— Что значит иногда? Ты, кажется, делаешь это регулярно.

— Это ради твоего собственного блага, — невинно улыбнувшись, объяснила Мерси.

 

Глава 20

 

По туннелю они прошли без приключений. Его предположения оказались верны, подумал Крофт, когда очутился на склоне холма, возвышавшегося над поместьем. Глэдстоун на этот раз предусмотрел для себя путь к отступлению. Да и немудрено, всякого бы на его месте огонь научил осторожности.

Темнота, которая ожидала их за пределами туннеля, ожила неистовыми языками пламени, неумолимо поглощавшего особняк Глэдстоуна.

— Боже милостивый! — воскликнула Мерси. Она стояла и, не в силах отвести взгляда от этого зрелища, наблюдала за стремительным разрушением особняка. — Не могу поверить, что всего несколько минут назад мы были в ловушке в самом доме. И как только пожар успел распространиться за столь короткое время?

Крофт небрежно скинул Изабель на землю.

— Должно быть, Глэдстоун использовал довольно сильную взрывчатку. Он, видно, неплохо потрудился, устанавливая ее. Через несколько часов от всего этого ничего не останется.

— Собаки, — прошептала Мерси, неожиданно вспомнив про животных.

— Я отпустил их.

Изабель зашевелилась и открыла глаза. Она закашлялась, пытаясь освободить легкие от дыма, которого наглоталась, после того как Глэдстоун оставил ее умирать в самом пекле.

— Это не Глэдстоун, а я неплохо потрудилась, размещая ее по всему дому.

Крофт взглянул на нее.

— У Глэдстоуна довольно оригинальный способ проявлять благодарность.

Ее темные глаза блеснули.

— Негодяй. Он во всем обвинил меня. Но ведь это именно он настоял на том, чтобы вернуть эту чертову книгу. Если бы ему так страстно не хотелось заполучить ее, вы никогда бы не нашли нас.

— Думаю, ты ошибаешься.

Снизу раздался звук заработавших винтов вертолета.

— Он удирает! — взорвалась Мерси. — Он не может сделать этого! Мы не можем позволить ему сбежать теперь! Теперь, когда из-за него нам пришлось вынести все это.

— Никуда он не денется, — сказал Крофт.

Быстрый переход