И вот теперь он лежал на ее кровати. В это было трудно поверить, но, судя по всему, это был он.
При ближайшем рассмотрении его точеные черты лица производили еще большее впечатление, чем с экрана телевизора. Он был также выше ростом, и тело его было более мускулистым, чем ей показалось, когда она видела его по телевизору.
Только было она хотела встать, как он открыл глаза и схватил ее рукой за запястье. У нее бешено заколотилось сердце и перехватило дыхание.
Взгляд его синих глаз остановился на ней. Как мог его взгляд быть таким растерянным и таким волевым одновременно?
Он попытался подняться, но, застонав, снова упал на спину.
— Не пытайтесь встать, — прошептала Джози, у которой неожиданно пересохло в горле.
— Что случилось? — спросил он низким, хриплым голосом. — Где я?
Она судорожно глотнула воздух. Мужчина вызывал жалость, словно полудохлая крыса, так чем же объяснить ее робость?
— Вы находитесь на Кристал-Ки, в моей квартире. Вы упали за борт своей яхты.
Он удивленно приподнял брови:
— Моей яхты?
— Ну да. Я гуляла по берегу и нашла вас. Мы сейчас в гриль-баре «Голубая рыба». Бар принадлежит моим родителям, и у меня есть своя квартирка за баром.
Он продолжал смотреть на нее с недоумением, как будто она говорила на незнакомом языке.
— Кто вы такая?
— Джози. Вернее, Джозефина Райли, но все зовут меня Джози.
Она попыталась высвободить свое запястье из его руки, но он ее не отпустил.
— С вами все будет в порядке. Я как раз хотела вызвать помощь...
- Нет!
— Что? — поморгав глазами, переспросила Джози.
— Нет! — повторил он и, помогая себе одной рукой, а другой продолжая держать ее за запястье, попытался снова сесть. Но опять упал на спину и выпустил ее руку из своей, обеими руками ухватившись за голову. — Ох!
— Вот видите? Надо немедленно вызвать помощь,— сказала Джози, но уйти не смогла, потому что он снова завладел ее рукой.
Его рука была удивительно сильной и очень холодной. Она заметила, что он дрожит, несмотря на то что она заботливо укутала его одеялом.
— Вам необходимо показаться доктору, — решительно заявила она.
— Вы не должны никому говорить, где я нахожусь, — приказал он, несмотря на то что голос его
звучал слабо.
— Что вы имеете в виду? — спросила расстроенная и обеспокоенная Джози.
Он взглянул на нее:
— Вы знаете, кто я такой?
— Разумеется, — сказала она, озадаченная сменой темы разговора. — Каждому известно, кто вы такой.
— В таком случае не откажите в любезности сказать это мне, — проговорил он спокойным тоном. — Потому что я не могу вспомнить. Просто не могу вспомнить.
— Вы не можете вспомнить свое имя?
Он медленно покачал головой:
— Я понятия не имею, кто я такой.
— Вы Джон Гарриман, — сказала она, заметив, что это имя не вызвало у него никаких воспоминаний. — Я много раз видела вас по телевизору. Вы самый завидный холостяк Америки.
— Самый завидный холостяк Америки, — тупо повторил он и наморщил лоб. — Телевидение? Почему меня показывают по телевизору?
— Видно, вы действительно не знаете, кто вы такой, — сказала Джози, все еще не поняв до конца, что происходит. Потом она вспомнила, что он задал ей вопрос. — Гм-м... Вас показывают по телевидению, потому что... вы знамениты. Вы живете в Нью-Йорке, вы богаты и могущественны и... Кстати, сейчас вас разыскивает множество людей. Так что я, пожалуй, позвоню...
— Нет! — Он снова приподнялся, хотя, насколько она могла видеть, это стоило ему больших усилий. |