.. Кстати, сейчас вас разыскивает множество людей. Так что я, пожалуй, позвоню...
— Нет! — Он снова приподнялся, хотя, насколько она могла видеть, это стоило ему больших усилий. Он хотел перебороть свое временное бессилие. — Вы не должны этого делать. — Он еще крепче ухватился за ее руку.
— Почему? Надо, чтобы вас осмотрел доктор. Ведь вы, черт возьми, упали за борт яхты!
— Я не упал.
-Что?
— Меня столкнули.
— Столкнули? — Джози вопросительно взглянула на него. — Но я думала, что вы ничего не помните, - тупо добавила она.
— Я помню лишь одно: кто-то ударил меня по голове и столкнул за борт.
Джози смотрела на него, утратив дар речи.
— Вы уверены в этом? — только и спросила она некоторое время спустя.
Его мрачный взгляд был ответом на ее вопрос.
— Вы не должны никому говорить, где я нахожусь, — хрипло прошептал он. — По крайней мере до тех пор, пока я не вспомню, кто сегодня пытался меня убить.
— Но что мне с вами делать? — спросила потрясенная Джози. — Я уж не спрашиваю о том, сколько потребуется времени, чтобы восстановилась ваша память. А что, если память вообще не вернется? И как насчет...
Она замолчала, снова заметив, что он дрожит под одеялом. Интересно, какое расстояние ему пришлось преодолеть, чтобы доплыть до берега?
Человек измучен, а она пытается спорить с ним. Он, видимо, сам не знает, что говорит. Вот и все.
Его рука была холодной.
Если она станет настаивать на том, чтобы позвать помощь, это может лишь ухудшить его состояние. Не говоря уже о том, что он может разволноваться, если она попытается настоять на своем и позовет помощь без его разрешения.
Ей надо просто продержать его здесь до утра — и все.
Через несколько часов наступит утро, и все станет гораздо проще и для него, и для нее. Надо лишь
поухаживать за ним в течение нескольких последующих часов.
Она попыталась медленно высвободить свою руку.
— Обещаю, что никого не буду звать, — сказала Джози самым мягким, самым спокойным тоном. — Но вы должны позволить мне отойти, если хотите, чтобы я смогла чем-нибудь помочь вам сама. Нельзя оставлять вас лежать в мокрой одежде. Вас бьет озноб. — Она закусила губу. — Думаю, вам не помещает принять горячую ванну, чтобы как следует согреться.
Она припомнила занятия по оказанию первой медицинской помощи, которые проводились в колледже.
— Но прежде чем я встану, позвольте мне осмотреть вашу голову, — сказала она. — Повернитесь, чтобы я могла посмотреть, нет ли каких-нибудь ран на затылке.
Он все-таки отпустил ее руку и лег на бок, повернувшись к ней спиной. Она осторожно запустила пальцы в густые влажные волосы на затылке и, раздвигая волосы, обследовала голову, но ни ссадин, ни кровоточащих ран не обнаружила. Если не считать одной небольшой шишки.
Она убрала руку, и он снова перевернулся на спину. Она внимательно осмотрела его глаза. Судя по всему, зрачки были в норме. Никаких признаков сотрясения мозга не было.
— А теперь я наполню водой ванну, — сказала она и встала. А он следил за каждым ее движением.
Отойдя на несколько шагов, она заметила, что в углу с потолка капает вода. Она совсем забыла о протекающей крыше, и теперь дождевая вода, как она и предполагала, снова просочилась внутрь.
Только этого и не хватало.
Сейчас ей меньше всего было нужно, чтобы создалась еще одна чрезвычайная ситуация.
— Я вернусь через минуту, — сказала она и поспешила в крошечную ванную комнату, которая была пристроена, когда помещение кладовой переделывали в ее квартирку. Открыв кран, чтобы наполнить водой ванну, она автоматически взяла флакон с ароматизатором для ванны и замерла на месте. |