Изменить размер шрифта - +
Ее нос был в глубоких царапинах, а на уздечке, подобно крохотным рубинам, сверкали капельки крови.

— У него навсегда останутся следы! — Будто бы внезапно вспомнив о себе, Реланд схватился за голову и застонал. — Она чуть не раскроила мне череп!

— Вам нечего было бояться, милорд, — с деланной заботой запротестовала Илис. — Он был пуст еще до того, как вы упали.

Окончательно выйдя из себя, Реланд выставил кулак и замахал им перед самым носом девушки.

— Ты, наглая дрянь! Ты, наверное, не знала, что Эдди может убить тебя, поэтому и осмелилась вылезти из болота! В следующий раз я позволю ему загнать тебя в трясину!

— Узнав, что вы собой представляете, милорд, — с сарказмом ответила Илис, — в следующий раз я буду более осторожно относиться к тому, что вы можете приказать своему жеребцу.

— Реланд, прости ее, — поспешно вмешался Эдвард. — Она просто не знает…

— Запомни наши имена, паршивка! — рявкнул граф, не обратив внимания на стенания своего будущего тестя. — Прячься, когда узнаешь, что прибыли Реланд Хаксфорд, граф Чедуик, и его Большой Эдди. Я тебя предупредил.

— Эдди… Большой Эдди… Эдди Реланд… Реланд — Большой Эдди…

Илис наклонила голову, как ребенок, который рассказывает стихотворение, и принялась жонглировать именами, давая понять, что на нее совершенно не подействовали ни он сам, ни его титул, ни его угроза.

— Вам дали отличного жеребца. Очевидно, он слишком хорош для вас. Я попытаюсь запомнить его.

Лицо Реланда потемнело, он поднял на девушку бешеный взгляд и собрался вновь кинуться на нее. Эдвард, пытаясь предотвратить очередное столкновение, взял молодого человека за локоть.

— Пойдем, сынок, — ласково проговорил он. — Давай выпьем по кружке эля и отдохнем у камина.

Эдвард жестом подозвал слугу, чтобы тот занялся Реландом, с которого продолжала капать вода, а когда графа увели, повернулся к Илис. Весь его облик свидетельствовал о том, что ее ждет хорошая головомойка. Так и случилось, когда Реланд оказался достаточно далеко.

— Ты лишилась рассудка? — грозно спросил Эдвард. — Ты хочешь разлучить с ним Арабеллу? — Эдвард умоляюще сложил руки. — Или ты хочешь испортить мои дела, унижая столь достойного молодого человека в моем доме?

— Во всем виноват он, нечего было фиглярничать! — стала защищаться Илис. — Он чуть не наехал на меня своей зверюгой! — Она указала рукой на жеребца, которого уводил грум. Конюх нежно гладил его по крупу, как будто успокаивал своего близкого друга. Жеребец фыркал ему в ответ и совсем не казался испуганным. — Разве для вас ничего не значит, что Реланд — сумасшедший?

— Ш-ш! — потребовал Эдвард и тревожно оглянулся через плечо, чтобы удостовериться, что граф уже скрылся в доме. — Как ты не понимаешь, детка? — Он схватил ее за руку и, наклонившись, зашептал: — Возможно, это последний шанс Арабеллы.

Илис отшатнулась, высвободила руку и ответила тоном, в котором слышалась едва сдерживаемая ярость:

— Лучше остаться старой девой, чем спать с таким, как он!

Резко повернувшись и подобрав юбки, Илис взбежала по лестнице прежде, чем дядюшка нашелся, что ответить. Он позвал ее, но она, сделав вид, будто не расслышала, вошла в зал и захлопнула за собой дверь. Спустя секунду ее каблучки застучали по коридору.

В течение нескольких последующих дней Эдвард не раз требовал, чтобы Илис извинилась перед графом, на что она сквозь сжатые зубы цедила, что лучше сядет на терновый куст, чем выполнит его требование.

Быстрый переход