— Как ты себя чувствуешь?
— Без понятия. Кроватка наша? — пересохшими вдруг губами спросила она.
Джек улыбнулся.
— Оригинальный вопрос, если учесть, что ты сама же ее и покупала, — ответил он. — Наверное, хотела спросить, что с ребенком? — пришел он ей на помощь. — Знакомься: Трент черточка Маккиннон. — Он наклонил кроватку, и Мэгги увидела крохотного спящего человечка.
— Мы сделали это! — От нахлынувшего облегчения она упала обратно на подушки. — Я сделала это!
— Ты молодчина, — подтвердил Джек. — Он настоящее совершенство. По крайней мере, мне так сказали.
— Мальчик?
— Сын. Он родился немного раньше положенного срока, но с ним все в порядке. Здоровый, крепенький малыш.
Мэгги приподнялась на локтях, но ничего, кроме маленького сжатого кулачка, не увидела. Ребенок пошевелился, и Мэгги задержала дыхание. Он повернулся к ней личиком, зевнул и снова отвернулся.
— Кажется, он вполне всем доволен, — потрясенно сказала она.
— Точно подмечено. — Джек почесал щетину на подбородке. — Он чувствует себя гораздо лучше, чем, например, я.
— И как он так может? — изумлялась Мэгги. — Он еще не родился, а ему уже столько всего пришлось пережить.
— Нет, не ему. Это тебе через столько всего пришлось пройти.
— Я почти ничего не помню, — нахмурилась она.
— Еще бы! Если учесть, что после удара ты потеряла сознание. — Поймав ее выжидающий взгляд, он продолжил: — Ты неудачно упала. От удара начались схватки. К счастью, когда приехала Мэйзи, ты уже была в надежных руках. К счастью, роды были быстрыми и прошли без осложнений.
— Более-менее понятно. А почему я не могу шевелить ногами? — срывающимся от волнения голосом спросила Мэгги.
— Ты подвернула лодыжку, потянула связку на другой ноге и повредила спину. На всякий случай тебе зафиксировали и спину, и обе ноги.
— И сколько я тут уже валяюсь?
Джек посмотрел на часы.
— Примерно восемь часов назад я вернулся из Сиднея. Я опоздал всего чуть-чуть: ты уже родила. — Он улыбнулся. — Я уже подержал нашего сына на руках.
— А можно мне? — как-то жалобно спросила она.
— И ты еще спрашиваешь? Кстати, твои родители тоже здесь. Когда они удостоверились, что ни тебе, ни внуку ничего не грозит, они вышли выпить кофе.
— Ты сказал «родители»? — переспросила Мэгги. — Ты встретился с отцом?
— Никаких военных действий, — кивнул Джек. — И он, и я дорожим тобой и ребенком.
Мэгги глубоко вздохнула.
— Ты даже представить себе не можешь, как я счастлива это слышать. Джек, — попросила она, — дай мне его, пожалуйста.
У нее защемило сердце, когда Джек осторожно взял сына на руки: на его лице была написана нежность, а сам он буквально засиял от гордости. Именно в эту минуту Мэгги поняла: если не ради нее, то ради сына Джек сделает все.
— Знаешь, Джек, — вглядываясь в личико сына, сказала она. — По-моему, у него твой нос.
Джек скептически хмыкнул.
— Если он на кого и похож, то только на Трентов.
Они оба тихо рассмеялись.
На некоторое время Мэгги пришлось отказаться от кормления грудью: она принимала болеутоляющее. Но когда этот день настал, ее радости не было границ.
— Джек, — Мэгги сияла, — врач сказал, что через три-четыре дня меня выпишут и я смогу вернуться домой. Наконец-то!
— Мы решили иначе.
— Кто это — мы? — Она подняла на него глаза, и у нее заныло сердце.
Джек почти не отлучался, был рядом. Только один раз он уехал на похороны матери, но затем сразу вернулся. |