— Я не мог забыть тебя с того дня, как ты уехала с мыса, но все еще не доверял своим чувствам. И боялся, что стану слишком уязвимым. Я никогда не позволял себе увлечься, чтобы снова не испытать тот страх маленького ребенка, когда его бросает самый дорогой человек. Да, я знаю, — Джек взмахом руки призвал ее к молчанию, — у моей матери могли быть причины так поступить, но как объяснишь это ребенку? Конечно, приемные родители окружили нас с Сильвией любовью и всегда поддерживали, но этот страх не исчез, он просто продолжал жить глубоко внутри меня. Поэтому, когда ты ворвалась в мою жизнь и так легко забрала мое сердце, я... испугался.
— Поэтому ты позволил мне поверить, что ни о каких серьезных чувствах с твоей стороны не может быть и речи? А тут еще горе, которое причинил мой отец Сильвии...
Джек кивнул.
— А потом я узнал, что ты беременна, и это совсем выбило меня из колеи. А затем, — его лицо исказила судорога, когда он вспомнил, — наступил тот день, когда ты упала и у тебя начались преждевременные роды. Я думал, что сойду с ума, когда мчался из Сиднея. Ни о ком никогда я еще так не переживал, как о тебе и о ребенке. Волнение даже заглушило боль от потери матери. Вот тогда я и понял, что люблю тебя. — Он взял ее руку и поцеловал ладонь.
— Ты мог бы сказать об этом раньше, — не веря своему счастью, прошептала Мэгги, теснее прижимаясь к нему.
Джек крепко обнял ее.
— Ты даже представить себе не можешь, как я рад это слышать. И даже если за это решение я должен быть благодарен своему сыну...
Мэгги подняла голову и заглушила его слова поцелуем.
— Я люблю тебя, Джек. — (Его глаза вспыхнули.) — Я просто была уверена, что ты хочешь жениться только ради ребенка, а не ради меня. Когда родился Трент, я поняла, что мое благополучие волнует меня гораздо меньше, чем счастье сына. Но теперь, — она тихонько засмеялась, — я самая счастливая женщина на свете. Но учти, моя любовь может стать для тебя настоящим испытанием.
— Испытанием? — Джек посадил ее себе на колено и обнял так, что она тихо охнула. Он чуть ослабил объятия. — А как ты назовешь то, что мне пришлось пережить, когда я не мог прикоснуться к тебе, ласкать тебя, целовать? — Его губы нашли ее губы. — Я думал, что не переживу эту пытку и сойду с ума.
Мэгги устроилась поудобнее.
— Мне кажется, телефон нам только помешает, — заметила она, расстегивая пуговицы на его рубашке.
— Ты абсолютно права.
С этими словами он отключил мобильный телефон и накрыл ее своим телом.
На следующий день Джек стоял на пороге детской и не мог оторвать глаз от Мэгги, кормящей Трента. Она выглядела одновременно юной и зрелой, невинной и чувственной... Он почувствовал, как в нем вновь родилось желание.
— Привет, — поцеловав ее в уголок губ, сказал он и склонился над сыном. — А у меня для вас сюрприз.
Мэгги подняла голову, и теплый свет, струящийся из ее глаз, нашел отклик в его сердце.
Я никогда не позволю ей уйти, пообещал себе в этот момент Джек.
— Сюрприз? Обожаю сюрпризы, — заявила она. — А что это такое?
— Ты же обожаешь сюрпризы, — улыбнулся он. — Подожди и увидишь сама.
— Это и есть твой сюрприз? О, Джек! — Мэгги повернулась к нему и почувствовала его руки на своей спине.
— Не нравится? — Он шутливо сдвинул брови.
— Ты шутишь! Этот дом фактически свел нас вместе! Но, Джек, — она оглядывала дом со все возрастающим удивлением и восхищением. — Здесь все так, как я и хотела! Но откуда ты знал?..
— Ты же поделилась своими идеями с Мэйзи, — напомнил Джек.
— И она все запомнила?
— Было бы удивительно, если бы Мэйзи не запомнила. |