Книги Ужасы Энн Райс Талтос страница 14

Изменить размер шрифта - +
Пошли деньги в Лондон, в отель «Кларидж». Для человека по имени Сэмюэль. Администратор без труда поймет, о ком идет речь. Сэмюэль — карлик и горбун, к тому же у него ярко-рыжие волосы и морщинистое лицо. Ты должен выяснить, в чем этот маленький человечек нуждается, и проследить, чтобы он был обеспечен всем необходимым. Ах да, вместе с ним в отеле живет еще некий Цыган. Понятия не имею, что это значит.
   — Понятно, сэр. Это его прозвище?
   — Не знаю, Реммик, — ответил он, вставая, чтобы уйти, и потуже затягивая отороченный мехом воротник под шеей. — Я знаком с Сэмюэлем очень давно.
   Уже в лифте он вдруг осознал абсурдность и неуместность своей последней реплики. В последнее время он наговорил слишком много глупостей. Вчера, например, когда Реммик выразил восхищение мраморной отделкой комнат, он в ответ сказал: «Да, я влюбился в мрамор с первого взгляда, едва только его увидел», — что, безусловно, прозвучало крайне нелепо.
   Кабина лифта стремительно скользила вниз. В шахте завывал ветер — этот звук слышался только зимой и очень пугал Реммика, в то время как самому Эшу он нравился, или, скорее, забавлял его.
   В подземном гараже его ожидала машина, наполнявшая помещение шумом и белесым дымом выхлопных газов. Чемоданы уже уложили в багажник. Рядом стояли ночной пилот Джейкоб, второй пилот, чьего имени он не знал, и шофер — бледный молодой человек с соломенными волосами, который всегда дежурил в это время и отличался редкостной молчаливостью.
   — Вы непременно хотите отправиться в путь сегодня ночью, сэр? — осведомился Джейкоб.
   — А что, погода нелетная?
   Удивленно приподняв брови и держась за ручку дверцы, он на минуту замер возле машины, изнутри которой струился теплый воздух.
   — Нет-нет, сэр, все в порядке, полеты проходят нормально.
   — В таком случае мы поднимемся в воздух, Джейкоб. Если у вас имеются какие-либо опасения, можете остаться на земле.
   — Куда вы, туда и я, сэр.
   — Благодарю вас, Джейкоб. Помнится, однажды вы заверяли меня, что, летая высоко над облаками, вне действия погоды, мы находимся в гораздо большей безопасности, чем пассажиры любого коммерческого рейса
   — Да, сэр, я именно так сказал. И разве у вас был повод усомниться в справедливости моих слов?
   Он откинулся на спинку черного кожаного сиденья и, вытянув вперед длинные ноги, положил ступни на противоположное. В таком длинном лимузине это не смог бы сделать ни один человек нормального роста. Остальные тоже сели в машину. Шофер занял свое место, отделенное стеклом от пассажирского салона. Машина с телохранителями поехала впереди.
   Большой лимузин стремительно рванулся с места и помчался вверх по спирали, не снижая скорости даже на поворотах. Ощущение опасности рождало в душе приятное волнение. Вылетев из разверстой пасти ворот гаража, машина мгновенно попала в холодные объятия усиливающейся белой метели. К счастью, нищие, спасаясь от холода, покинули улицы. Надо же, он совсем забыл спросить о нищих. Впрочем, некоторых из них, конечно, впустили в его вестибюль и обеспечили горячим питьем и матрасами, чтобы люди могли провести ночь в тепле.
   Они пересекли Пятую авеню и на большой скорости направились к реке. Буря была беззвучной. Стремительный поток крошечных белых точек беззвучно вихрился и, пролетев меж высоких зданий, словно меж скалистых стен глубокого ущелья, опускался на землю. Ударяясь о темные окна и мокрые тротуары, снежинки мгновенно таяли.
   Талтос…
   На мгновение радость покинула его мир — радость его достижений и его грез. Перед его мысленным взором возникла прелестная молодая женщина в измятом шелковом платье фиолетового цвета — мастерица кукол из Калифорнии.
Быстрый переход