Изменить размер шрифта - +
 — То есть да. Да, я очень дорожу вашей дружбой, Айрин. Под словом «нет» имелось в виду то, что Майлзу я еще ничего не говорила. Я виделась с ним только раз, пару дней назад… и просто не нашла в себе сил признаться.

— Лучше собраться с духом да и выложить все начистоту. — Айрин удрученно покачала головой. — Знаю: советы давать куда как легко! А ваши родители?

— Мама всегда мечтала о том, чтобы я вышла замуж и обзавелась детьми, — медленно проговорила Карен. — И отец тоже, хотя побуждения его я одобрить никак не могу.

— Большинство дедушек и бабушек обожают внуков при любом раскладе, — заверила Айрин. — Кстати, не могу не отметить, что вам абсолютно необходим отдых. Я не против активного образа жизни, но в первые три месяца требуется особая осторожность, — серьезно добавила она.

— Я собираюсь взять в штат еще одного адвоката.

— Вот и умничка! — Айрин встала и выложила из сумки на стол увесистую пачку брошюр. — Здесь все, что вам следует знать о ходе вашей жизни в течение последующих семи месяцев: что делать, чего не делать, какие курсы подготовки к родам есть в пределах досягаемости, и так далее.

— Спасибо, — невесело усмехнулась Карен. — Займусь этим в выходные, в перерыве между делами.

Карен собиралась провести уик-энд за работой, хотя официально офис закрывался в субботу в полдень. Однако, выйдя на улицу, чтобы перехватить что-нибудь на ланч, она так глубоко задумалась о личных проблемах, что не заметила, как сошла с тротуара на мостовую. Знакомый джип едва успел затормозить в каком-нибудь ярде от нее.

— Ну и какого черта ты себе думаешь? — закричал Майлз, выскакивая из машины. Дымчато-серые глаза метали искры, подбородок был воинственно выдвинут.

Карен отчаянно пыталась взять себя в руки и унять неистово колотящееся сердце.

— Я… я замечталась, — пролепетала она.

— Ты же едва не попала под колеса! Не говоря уж о том, что чуть не спровоцировала аварию!

— Прости. Честное слово, мне очень жаль… Ой, что ты делаешь?

— Похищаю тебя, — не без сарказма отозвался Майлз, увлекая ее к машине и без церемоний заталкивая внутрь. — Разве не понятно?

Поднимаясь на подножку, Карен с трудом справилась с узкой юбкой. Майлз и не подумал помочь ей, зато блокировал все пути к отступлению. Затем захлопнул дверцу, обошел вокруг машины и сел за руль.

— Я полагала, что ты уже покинул страну. А ты, оказывается, еще здесь. Кто может знать, что ты выкинешь в следующий момент? — холодно отозвалась Карен, сцепляя руки на коленях, чтобы унять дрожь.

— Так я расскажу тебе. — Майлз двинул вперед рычаг переключения скоростей, и машина тронулась с места. — Я покину страну, — если уж ты настаиваешь на этой детективной формулировке, — только завтра. А сегодня я везу тебя к себе на ланч. И если ты только посмеешь заикнуться о том, что собиралась во второй половине дня немножко поработать, я разозлюсь не на шутку!

Карен закусила губу: предупреждающий взгляд собеседника лишь придавал значимости словам.

— Я, безусловно, ценю трудолюбие, но когда оно не переходит границы и не вытесняет из жизни все остальное. Между прочим, сегодня суббота, а завтра я улетаю, и надолго.

— Я не знала, захочешь ли ты меня видеть, — потупилась Карен.

Майлз молча вырулил на дорогу, ведущую к усадьбе. А затем внезапно спросил:

— А тебе самой хотелось меня видеть?

На мгновение она словно онемела. А затем с трудом выговорила:

— Все эти дни я места себе не находила от тоски.

Быстрый переход