– Скажите, Фил, я вам ни капельки не нравлюсь?
– Вы довольно милы – на совершенно неповторимый, прямо скажем, ужасный манер.
– Тогда в чем же дело?
Она молчала. Наконец Гамильтон не выдержал:
– Не знаю, стоит ли мне это делать, раз вы так настроены, но все равно я хочу сказать – я люблю вас. Вы ведь и сами это знаете?
– Иди-ка сюда.
Гамильтон послушно выполнил приказ; Филлис взяла его за уши и потянула вниз.
– Филти, дубина, – с этого надо было и начинать! Завершив затяжной поцелуй, она проговорила мечтательно:
– Филти…
– Да, дорогая?
– После Теобальда у нас будет маленькая девочка, потом другой мальчик, а потом, может быть, еще девочка.
– Хм-м-м…
– В чем дело? – выпрямилась она. – Такая перспектива тебя не радует?
Филлис вперила в Гамильтона испытующий взгляд.
– Разумеется, радует…
– Откуда же тогда такая мрачность?
– Я подумал о Клиффе. Бедный болван!…
– Он до сих пор не напал на ее след?
– Ни намека.
– Бедняга! – вздохнула Филлис и снова обняла его.
Вернувшись на то же место в Лесу Гигантов, Монро-Альфа попытался разыскать девушку – но тщетно. В списке посетителей парка не значилось ни одной Марион; не отмечено было и появление зарегистрированной на это имя авиетки.
Никто из сотрудников заповедника не узнал ее по сбивчивому описанию Клиффорда. Владельцы побывавших здесь в последнее время транспортных средств – как воздушных, так и наземных – тоже не знали ее. То есть знали они даже нескольких женщин с таким именем, однако ни одна из них не была Марион; впрочем, трижды их словесные портреты почти совпадали с образом, запечатлевшимся в памяти Монро-Альфы, и это заставляло Клиффорда с отчаянной надеждой метаться по стране – и каждый раз испытывать в конце концов жестокое разочарование.
Оставалась еще Джонсон-Смит Эстер, в чьем городском доме Клиффорд впервые встретил Марион. Монро-Альфа обратился к ней сразу же после первой неудачной попытки найти девушку в парке. Однако та не могла сказать ничего вразумительного.
– В конце концов, дорогой мой мастер Монро-Альфа, здесь была такая тьма народу…
Сохранился ли у нее список приглашенных? Да, конечно, – какой же хозяйкой он ее считает? Нельзя ли взглянуть на него? Джонсон-Смит Эстер послала за секретарем, ведающим встречами и приемами.
В списке имени Марион не значилось.
После долгих поисков Монро-Альфа вновь обратился к ней. Не могла ли она ошибиться? Нет, никакой ошибки не было. Однако не такие званые вечера приглашенные гости порой прихватывают с собой друзей или знакомых. Имен этих последних в списке, разумеется, нет. Думал ли он о таком варианте?
Нет, но не может ли она попробовать вспомнить такую ситуацию? Не только не может, но не стала бы и стараться – он хочет от нее слишком многого. А не сочтет ли она чрезмерной просьбу сиять копию со списка приглашенных? Ни в коем случае – пожалуйста.
Только сначала ему пришлось выслушать ее. «Нынче стало просто невозможно подыскать прислугу за сколько-нибудь разумную плату…» Не может ли он чем-нибудь помочь? «Дорогой мастер Монро-Альфа…» Каким образом? Но ведь он же занимается начислением дивидендов, не тек ли? В том-то и все зло: при столь высоких дивидендах они попросту не желают работать, если только вы их не подкупите, мой дорогой!
Монро– Альфа постарался втолковать ей, что не имеет ни малейшего отношения к распределению дивидендов, будучи всего лишь математическим промежуточным звеном между фактами экономики и Советом политики. |