Изменить размер шрифта - +
Но если это все-таки случится, то вы никого не впустите сюда в дом. Впрочем, я вижу там в углу телефон, как только я замечу, что вы меня обманываете, я вызову главное полицейское управление в Вашингтоне. Ступайте.

Когда Ник Картер обернулся снова к своему пленнику, он заметил, что у того на лице появилось торжествующее выражение.

— Будьте любезны освободить мне руки, чтобы я мог писать, — заговорил Мутушими, — надеюсь, вы разрешите мне присесть к столу, так как, сидя на постели я не смогу писать.

Ник Картер кивнул головой и вынул из своего бумажника лист бумаги и автоматическое перо. Затем он связал барону ноги, снял с него наручники, перенес его к столу и усадил.

— Вот вам бумага и автоматическое перо, — сказал он.

— Я предпочитаю писать своим собственным пером, — возразил Мутушими, вынимая из кармана тоненькую бамбуковую палочку, — вам не надо направлять на меня револьвер, — продолжал он, заметив, что Ник Картер вынул из кармана револьвер, — я отлично сознаю, что на этот раз я проиграл игру.

Он снял один конец бамбуковой палочки, на которой появилось золотое перо.

— Как прикажете писать, — продолжал он деловым тоном, — по-японски или по-английски? Лучше всего будет, если вы продиктуете мне начало, а то, по правде говоря, я не особенно опытен в деле составления подобных документов.

— Пишите по-английски, — приказал Ник Картер, зайдя за спину своего пленника и наклонившись над его плечом, чтобы лучше видеть, как он будет писать, — начните так: «Я, барон Мутушими…».

Ник Картер вдруг умолк.

Он все чаще и чаще позевывал и в конце концов оперся на спинку стула, опустил голову на грудь и стоя замер совершенно без движения…

 

Барон Мутушими не шевелясь просидел на своем стуле довольно долго.

Еще прежде чем начать писать, он незаметно для Ника Картера прижал к носу и ко рту тонкий шелковый платок, и при этом направил острие бамбуковой палочки на лицо сыщика.

Из этого острия поднялась кверху еле заметная струя тончайшей пыли, которую и вдыхал Ник Картер. А барон для того и прижимал платок к лицу, чтобы не вдыхать этой пыли.

Прошла минута.

Барон Мутушими указательным пальцем постучал три раза об стол.

Открылась дверь, и на пороге снова появился трактирщик Дик Боблей.

— Ну что, готово? — спросил он. — Графиня давно уже ожидает.

— Пусть войдет сюда. Ей теперь уже нечего бояться этого бледнолицего дьявола, — прошипел Мутушими и окинул взглядом смертельной ненависти стоявшего неподвижно за его стулом Ника Картера, у которого даже глаза были открыты.

— Вы вполне уверены, — спросил барон, — что это на самом деле вовсе не сенатор Марк Галлан, а знаменитый сыщик Ник Картер?

— Вполне уверен в этом, — ответил трактирщик, — когда я увидел вас в его власти, я ведь сделал вам намек. Ну а теперь я пойду за графиней.

Спустя несколько минут в комнату вошла прелестная женщина в амазонке. В руке она держала хлыст.

Если бы Ник Картер был в сознании, он узнал бы в этой изящно одетой женщине ту же самую гейшу, которая явилась ему на огненном шаре.

— Приключение довольно опасное, — проговорила она с очаровательной улыбкой, подойдя к сыщику и обыскивая его карманы, — вот тебе ключи, друг мой, которые, по всей вероятности, подойдут к твоим оковам.

Спустя секунду барон был уже свободен.

— Жизнь моя висела на волоске, — сказал Мутушими, потягиваясь, — если бы он не имел глупости требовать от меня письменного заявления и если бы при мне не было моей бамбуковой палочки, то он, пожалуй, на самом деле потащил бы меня к своему президенту.

Быстрый переход