Изменить размер шрифта - +

Сенатор, усевшись на стул, с изумлением смотрел на сыщика, который со странной улыбкой на устах следил за движениями какого-то господина на улице.

— Что это вы опять заметили? — спросил Галлан.

— Я наблюдаю за одним господином, который привлек мое внимание, вот и все. Об этом мы с вами поговорим потом, а пока я должен вас просить оказать мне маленькую услугу.

— Прикажете опять повернуть стул?

— Пока еще нет, но скоро дойдет и до этого.

Один из японцев тем временем медленными шагами вернулся в вестибюль и сел на свое прежнее место, так что мог хорошо видеть лицо мнимого фермера, а другой, оставаясь на улице, наблюдал за лицом мнимого сенатора.

— Мой опыт удался, — шепнул Ник Картер, не шевеля губами.

— Черт меня возьми, если я понимаю что-нибудь из всего этого, — возмущался сенатор, — будьте любезны объяснить.

— Тише, — прервал его сыщик, — пока мы сидим здесь, будем болтать об откормленных свиньях, картошке, искусственном удобрении и тому подобных прелестях, но ни одним словом не коснемся наших планов или событий сегодняшнего дня.

— Пусть будет по-вашему, мистер Картер, если вы так настаиваете на этом, — проворчал Марк Галлан.

— Осторожнее. Упоминание моего имени, как бы тихо оно ни было произнесено, может погубить весь наш план. Теперь я задам вам несколько вопросов, на которые будьте любезны отвечать мне просто «да» или «нет», без дальнейших объяснений. Вы поняли меня? Да не сердитесь же, мы напали на след, и надо быть крайне осторожным.

— Спрашивайте сколько хотите, но только я…

— Вы видите здесь, в вестибюле, изящно одетого японца, который неустанно наблюдает за вами? — спросил сыщик.

— Да, вижу.

— Знаете ли вы его?

— Нет.

— Видели ли вы его прежде?

— Да.

— Часто?

— И да, и нет, трудно сказать.

— Если можно, отвечайте немного пообстоятельнее. Часто ли вы его видели?

— Довольно часто.

— Отлично. А теперь я покорнейше попрошу вас взять у меня сигару, которую я вам предложу, встать и подойти к электрической зажигалке у правого входа. Тем временем я сяду на ваше место, а вы, вернувшись сюда, займете свободное место.

Сенатор в недоумении взглянул на сыщика, так как совершенно не понимал, какую цель преследует последний, производя все эти загадочные манипуляции. Тем не менее он встал, медленно направился к зажигалке, вернулся, сел на освободившийся стул и стал курить.

Ник Картер положил правую руку на спинку стула так, что закрыл подбородок и рот рукой, не возбуждая этим ничьего внимания. Благодаря этому никто не мог видеть движений его губ.

— Посмотрите на улицу и скажите, не кажется ли вам знакомым тот японец, который шатается под окнами? — спросил Ник Картер.

— Да, я его знаю.

— Часто ли вы его видели?

— Неоднократно видел, во всяком случае, столь же часто, как и его товарища.

— Не обратили ли вы внимания на то, что в последнее время кругом вас постоянно вертятся какие-то японцы?

— Конечно, обратил. Это какое-то наваждение. Интересно знать, откуда они берутся.

— Теперь сидите здесь спокойно, пока я возьму номер, в котором мы с вами побеседуем совершенно спокойно, — сказал Ник Картер, встал и распорядился, чтобы ему отвели комнату.

Затем он вместе с Галланом поднялся на второй этаж.

К крайнему удивлению сенатора, Ник Картер, войдя в комнату, сейчас же опустил занавеси на окнах.

— Ну вот и готово, — шепнул он затем, — если мы теперь будем говорить шепотом, то никакому шпиону не удастся подслушать нас.

Быстрый переход