— И знаешь где?
— Понятия не имею.
— У парадного входа нашей школы. Знаешь, почему?
— Мисс Хосуэлл выиграла в лотерею? — предположила Холли.
Стеффи оставила без внимания ее шутку.
— Он принадлежал лорду Балларду. И я на все сто уверена, что это тот же самый. Ну, что ты об этом думаешь?
Холли вообще ничего об этом не думала. Тем не менее, расставшись со Стеффи, она направилась по улице, чтобы взглянуть на машину поближе. Когда она глядела в салон сквозь дверцу, она заметила в стекле отражение фигуры, стоявшей за ее спиной.
— Разбей стекло и окажешься за решеткой. Это не очень приятно, уверяю тебя.
Это был Джеймс Хопкирк.
— А-а, привет, — отозвалась она. После их последней встречи Холли решила постараться быть более вежливой. — Я только заглянула. Мне стало любопытно, что там внутри.
— В надежде, что сможешь стянуть какую-нибудь сумку, да? — сказал Хопкирк.
— Нет!
— Шучу, — засмеялся старик. — Я уверен, что во всем городе не найдется более законопослушного жителя, чем вы, мисс Адамс.
— У меня есть свои недостатки, — сказала Холли.
— Да, у всех у нас имеются недостатки, — отозвался Хопкирк. — Просто одни платят за них больше, а другие меньше, точно?
Холли повернулась и направилась прочь. Но потом остановилась, вспомнив о том, как старик стоял на коленях и рисовал на тротуаре, зарабатывая себе на кусок хлеба.
— Знаете что? — сказала она. — Мне очень жаль, что вы попали в тюрьму.
— Эге! Если бы ты знала, как самому мне было жалко! Вдвое сильней, чем тебе, — воскликнул Хопкирк. — Не проходило и дня, чтобы я не пожалел об этом. Как я ругал себя за то, что связался с этой противной кучкой мошенников.
Он поплелся ко входу в паб. Остановился, немного постоял и вернулся назад.
— Но я не обвиняю тебя и твоих подруг за то, что вы сделали, — сказал он Холли. — Все уже в прошлом. — Он протянул руку. — Никаких обид, — сказал он.
Холли пожала ему руку.
— Никаких обид, — повторила она.
Хопкирк кивнул и вошел в паб. Холли перешла через улицу и направилась к «Счастливому лоскуту».
— Что все это означает? — спросила Трейси, как только ее подруга вошла в магазин. — Я видела вас в окно.
— Заключение мира! — ответила Холли. — Ты готова? Пойдем?
Трейси уныло вскинула брови.
— Еще нет, — шепнула она. — Мне придется ждать, когда мисс Райен вернется с обеда.
Мисс Райен была владелица этого бутика. Примерно того же возраста, что и мать Трейси, она одевалась как девяностолетняя старушка. Впрочем, ее выручала потрясающая фигура. Высокая и стройная мисс Райен регулярно занималась в гимнастическом зале. Обеденные часы были ее любимым временем для занятий. Проблема для Трейси заключалась в том, что полагающийся на обед час нередко затягивался у мисс Райен на полтора часа и дольше.
— Устраивайся поудобней! — продолжала Трейси. — Мне нужно присматривать за ней.
Она кивнула на девушку в джемпере и поношенных джинсах, которая рылась в платьях, висевших на стойке с надписью «Скидка».
— Она копается здесь уже около часа. По-моему, она собралась тут поселиться навсегда.
Трейси вернулась в зал, оставив Холли наблюдать за улицей через витрину. Стоун-стрит была одной из самых тихих улиц в городе, особенно по выходным. Однако она служила пристанищем для автомобилей, которым требовалось место парковки. |