Изменить размер шрифта - +
.

— Примерно в десять. У меня была мисс Бренд, и как только она уехала, мистер Конистон… появился…

— Весьма необычное время для визита. Он указал какие-нибудь причины своего появления?

Очевидно, Гранту предстоял гораздо более тщательный допрос, чем несколько вопросов, раньше заданных Джорджем. Констебль был поражен происшествием с таким влиятельным членом общины. Да и вообще о таком не слыхивали в мирной деревне. Однако Грант, внешне спокойно и невозмутимо, ответил:

— Да, он указал причину. Он хотел поговорить со мной по личному вопросу.

— Не скажете ли, что за вопрос?

— Я предпочел бы не делать этого. Когда он будет в состоянии говорить, он сам вам, несомненно, расскажет. Или не расскажет.

Инспектор нахмурился.

— Странно, что знакомый является к вам так поздно, чтобы поговорить о личных делах.

— Я бы не сказал, что было слишком поздно. Но он… был не вполне трезв. В сущности, я думаю, он очень много выпил.

— Вы достигли согласия по этому личному вопросу?

— Нет. И он ушел, очень рассердившись на меня.

— А вы с мистером Конистоном встречались до того, как поселились здесь? — неожиданно спросил инспектор.

— Никогда не встречались. А также я не пошел за ним следом и не избил его, — насмешливо добавил Грант.

Инспектор встал.

— Что ж, мистер Верекер, кажется, вы не способны объяснить, почему мистер Конистон был найден в канаве. Ваш человек проезжал мимо его машины?

— Он говорит, что машина проехала мимо…

— Больше вам нечего добавить?

— Я бы добавил, если бы мог. — Грант встал. — Если захотите поговорить со мной позже, я буду на месте.

— Спасибо. Всего хорошего.

Грант вышел, сел в свою машину и поехал в сторону Фермы Робина; по дороге он заметил, что над далекими горами собираются тучи.

У ворот Робина он встретил Десиму.

— Я надеялся тебя застать, — сказал он.

— Я так рада, что ты пришел, — просто ответила она, когда они вместе пошли к дому. — Это ужасно.

— Не очень приятно, — согласился он. Потом, зайдя вслед за ней в гостиную, закрыл за собой дверь. — Я пришел с допроса, а допрашивал меня очень усердный полицейский.

— Полицейский? — повторила она. — Он подозревает тебя? Что, Джордж Рид сошел с ума?

— Нет, моя дорогая. — Он обнял ее, и она прильнула к нему. — Это был не Джордж, а джентльмен из Уиндермера. И он, естественно, заинтересовался, когда я рассказал ему, что вчера вечером Пол нанес мне визит.

— Пол приходил к тебе! — Она откинулась и широко раскрытыми глазами посмотрела ему в лицо. — Но когда… и зачем ты рассказал?

— Потому что лучше быть откровенным, если это возможно. Как только Пол придет в себя, он им об этом расскажет… и бог знает что еще.

— Пожалуйста, расскажи, что случилось, — попросила она.

Он привлек ее вслед за собой на диван.

— Он был пьян, но выражался вполне определенно. Думаю, он все время вертелся там, пока ты была у меня, поэтому я рад, что Ли отвез тебя домой.

— Значит, я была причиной?

— В основном — конечно. Он сказал, что пришел предупредить меня, что у него теперь есть полный газетный отчет о смерти Кей и о последующем расследовании и что, если я в течение недели не уберусь из деревни и попытаюсь с тобой встретиться, он вывесит этот отчет на доске объявлений у почты.

Десима недоверчиво смотрела на него.

Быстрый переход