Попугай беззвучно перелетел в пещеру с картинами, на лету болтая с самим собой:
– Выпекай, выпекай пирожок, а враг бежит, бежит, бежит.
Еще раз скользнув взглядом по статуям, Хуан пошел дальше. Ребята с облегчением перевели дыхание, но покинуть свои места не отважились.
Прошло довольно много времени, пока Хуан снова вернулся в пещеру. Он тащил за собой стариков и кричал им что-то на их языке. У стариков были перепуганные лица. Ребята не понимали ни слова.
Наконец, Хуан, не глядя по сторонам, пересек пещеру и скрылся за толстой дубовой дверью. Раздался громкий щелчок, от которого все вздрогнули.
А потом случилось то, чего они никак не ожидали. С той стороны двери послышался металлический звон задвигаемых засовов.
Буме! Буме! Буме! Задвинуты все три стальных засова. Теперь изнутри дверь не открыть.
– Вы слышали? – прохрипел Джек. – Мы в ловушке. Что бы нам спрятаться в сталактитовой или звездной пещере? Оттуда можно было легко выбраться. А теперь это невозможно. И нам придется торчать здесь и ждать, когда нас выпустят бандиты – если это вообще случится.
ДЕРЗКИЙ ПЛАН
У стариков испуганно вытянулись лица, когда несколько статуй вдруг ожило и заговорило. Однако все тут же разъяснилось – ребята вылезли из-под одолженных у статуй покрывал, которые немедленно были возвращены на место. Эльза подбежала к Люси и нежно погладила ее по голове. Старик весь дрожал.
– Что вам сказал этот подлец? – спросил Джек.
– Он сказал, что запрет нас. И еще – что вернется со своими друзьями и унесет отсюда все сокровища. – По щекам старика побежали слезы. – Это дурной человек. Неужели я так долго охранял все эти прекрасные вещи, чтобы они попали в руки вора?
– Действительно, с ума можно сойти, – сказал Джек. – Мы не сможем ничего предпринять и вынуждены будем беспомощно наблюдать, как эти негодяи упакуют все в ящики и преспокойненько улетят восвояси!
– Пойдемте-ка выйдем на солнце! – предложила Дина. – Это мрачное освещение действует мне на нервы. Джек, скажи старику, чтобы его жена приготовила нам поесть! В этой тухлой темноте у меня совершенно не работают мозги. Меня здесь не покидает чувство, будто статуи подслушивают все, что я говорю.
Джек понял, что еще немного, и Дина разрыдается.
– Да, иди вместе с Кики и Люси вперед! Мы вас скоро догоним. На солнечной площадочке тебе снова полегчает.
– А как ловко Кики отвлек от нас Хуана! – сказала Люси. – Услышав безумные речи попугая, он не на шутку перепугался. Он, наверно, решил, что это привидение. Что ж, и я бы перепугалась на его месте.
Оказавшись на залитой солнцем площадке, Дина с облегчением бросилась на землю.
– Что-то это приключение перестает мне нравиться, – пожаловалась Люси. – Мы совершенно беспомощны. Когда можешь что-то предпринять, все не так плохо. Ты согласна, Дина?
– Приключения обязаны развиваться, как мне хочется, – раздраженно заявила Дина. – И мне не нравиться, когда меня вынуждают делать то, что мне совершенно не надо. Не говори сейчас со мной, Люси! А то я лопну от ярости!
– Это все результат стресса от долгого стояния на одном месте, – сказала Люси.
– Перестань говорить, как классная руководительница! – набросилась на нее Дина. – Это не из-за стояния. Просто у меня отвратительное настроение, потому что я хочу выбраться из этой долины и не могу.
Люси замолчала. Она растянулась на солнце в ожидании остальных: «Скоро Эльза позовет нас к столу». Кики ковылял по площадке, беседуя сам с собой. |