Изменить размер шрифта - +
Телефон звякнул. Но Франсуа быстро стал набирать номер. Он сидел спиной к двери и прижимал аппарат к груди, чтобы приглушить малейшее потрески­вание диска, и пальцем возвращал диск обратно. Нако­нец из трубки прогремел в ухо голос полицейского.

— Алло, я вас слушаю.

У Франсуа не было времени, чтобы заранее заготовить нужные фразы, и он начал тихо бормотать в трубку.

— Говорите громче, — приказал строгий голос.

Его услышат на втором этаже. Теперь отсчет времени пошел на секунды.

— Я только что нашел место, куда отвезли господина Скиннера.

— Что?

— Господина Джонатана Скиннера, который прошлой ночью был похищен из госпиталя.

— Какого госпиталя?

Этот полицейский как будто желает его смерти!

— Не знаю какого! Расследование ведет инспектор Морриссон. Известите его тотчас же!

— Где вы?

— Я не знаю.

Полицейский на том конце провода был терпелив, но явно настроен скептически.

— Как это так? Вы не знаете, где вы? А кто вы такой?

— Какая разница, кто я…

Незаметно для себя Франсуа говорил все громче.

— Повторяю вам, что господин Скиннер в опасности. Прошу вас, определите место, откуда я звоню. Это при­город. Это серьезно! Надо немедленно предупредить ин­спектора Морриссона. Повторяю…

Позади него открылась дверь. Франсуа обернулся. Он ожидал увидеть рыжего, но на пороге стояла мисс Мэри.

— Это вы? — сказала она.

Франсуа продолжал держать трубку и слышал издале­ка голос, который шел к нему, как приветствие и поддер­жка: «Алло… алло…» Мисс Мэри пересекла кабинет, взяла трубку из рук Франсуа и положила ее на рычаг. Она смотрела на мальчика с удивлением, как будто поняла, что теперь с ним надо обращаться на равных.

— Куда вы звонили? — спросила она.

— В полицию. — И, блефуя, он добавил: — Они сей­час будут.

Около окна стояло большое кресло. Мисс Мэри тяже­ло опустилась в него. Она побледнела, вокруг глаз обра­зовались сиреневые круги.

— Как вы сюда попали?

— Из багажника вашей машины.

— Вы меня подозреваете?

— Да. Той ночью я видел вас в саду.

— Чемодан? Это вы его забрали?

— Да.

— Где он?

— Я его спрятал.

Она машинально вертела на пальце обручальное коль­цо. Молодая женщина была так растеряна, так несчаст­на, что Франсуа понял, что ему нечего бояться. Они ему ничего не сделают, потому что у него в руках этот таин­ственный чемоданчик с непонятным содержимым.

— Франсуа, — прошептала мисс Мэри, — я думаю, что будет лучше и для вас, и для меня, если вы вернетесь в Париж.

— Но вы же не его сообщница! — пылко вскричал мальчик.

— Я не могу вам ничего рассказать. Я не имею права.

— Почему накануне операции выкрали господина Скиннера?

— Не настаивайте.

Самообладание постепенно возвращалось к мисс Мэри, она снова становилась решительной и властной. Она поднялась и направилась к двери.

— Пошли. Ждите меня в машине.

— Но… человек… там наверху? Это не опасно для..? Молодая женщина недоверчиво повторила:

— Опасно?

— Он причинил ему зло.

— Это вы, Франсуа, причиняете нам зло. Я знаю, что вы это делаете с самыми лучшими намерениями. Идите быстро в машину!

Она схватила его за руку и потянула за собой на улицу.

— Я сейчас вернусь.

Совершенно потерянный Франсуа сел в «даймлер». Наверное, он в чем-то ошибся. Ничего не происходит так, как задумываешь. Но ведь все факты налицо: сначала нападение, жертвой которого стал господин Скиннер, затем пропажа документов, затем кража предметов из салона, ночной эпизод с чемоданом и, наконец, похище­ние инженера.

Быстрый переход