Изменить размер шрифта - +
Ничего не происходит так, как задумываешь. Но ведь все факты налицо: сначала нападение, жертвой которого стал господин Скиннер, затем пропажа документов, затем кража предметов из салона, ночной эпизод с чемоданом и, наконец, похище­ние инженера. Все это вместе представляло собой уголов­ное дело, вдохновителем которого была мисс Мэри, по­тому что, в конечном итоге, она оказалась в этом доме, куда раненый, возможно для допроса, был доставлен си­лой.

Но тогда почему не вмешался рыжий? Почему он от­пустил Франсуа? Если даже мисс Мэри не виновна, что же она затевает с похитителем ее жениха? Что для нее господин Скиннер ?

Мисс Мэри не выходила. Может быть, она помогала вынести раненого в глубь парка? Нет, подобных предпо­ложений лучше избегать. Франсуа размышлял: «Я все время придумываю какие-то несуразные объяснения про­исходящим событиям. Поэтому я все время и ошибаюсь. Все, выхожу из игры! В конце концов, я сделал все, что мог. Теперь надо остановиться».

На пороге дома появилась мисс Мэри. Она спустилась по ступенькам и, даже не закрыв дверь, быстро села за руль. Перед изгородью она резко затормозила.

— Откройте ворота, Франсуа.

Говорила она сухо, и Франсуа с детской растеряннос­тью подумал, что сейчас она отвезет его в аэропорт, как багаж. Не говоря ни слова, он открыл ворота и сел в ма­шину. Мальчик был ужасно 'задет тоном мисс Мэри. За несколько последних часов он пережил самые противо­речивые чувства, любопытство, страх, панику, сомнение, гнев и, наконец, унижение. И решил, что хватит ему Лон­дона, Скиннеров, Морриссона. Он посмотрел на часы: было шесть.

— Завтра утром я улечу, — сказал он.

— Никто вас не торопит.

— Как? Но…

— Подумайте о Бобе. Если вы уедете так внезапно, он станет докапываться почему. Не нужно, чтобы он знал…

— Вы боитесь?

— Не за себя. За него. Бедному мальчику не нужны новые потрясения. Я хочу вас кое о чем попросить. Обе­щайте, что сохраните в тайне все, что вы узнали. Мы вер­немся вместе и скажем, что ездили за покупками.

— А господин Скиннер?

Лицо мисс Мэри дернулось, но она не ответила. Вско­ре она остановила машину перед супермаркетом, и Фран­суа поплелся за ней. Его считают годным только на то, чтобы носить пакеты! Как только у этой женщины хвата­ет самообладания во всей этой ситуации заниматься вы­бором сортов стирального порошка, консервов тунца, банок с джемом? И это в то время, когда ее будущий муж находится в агонии где-то далеко. Франсуа отнес в ма­шину два больших пакета, набитых покупками, и неко­торое время спустя «даймлер» остановился перед гара­жом. Боб ждал их в саду и сразу побежал к машине.

—Я рассчитываю на вас, Франсуа. Ни слова! — сказа­ла мисс Мэри.

И открыла дверцу.

— Ох, Боб, помогите нам, мы так нагрузились!

— Вы меня бросили, — недовольно сказал Боб. — Я не знал, где вы.

— Это был бросок за покупками! — ответила мисс Мэри.

И она еще умудрялась шутить! Это показалось Фран­суа просто кощунством. Лгать с таким апломбом! Ничто в ее поведении не показывало, что она только что испы­тала моменты жесточайшего волнения. Она спокойно объясняла госпоже Хамфри, какие консервы надо от­крыть к обеду.

— Что вы видели? — спросил Боб.

— Ничего особенного.

— Ты мог бы предупредить меня, что вы уезжаете. Я томился скукой, как… мертвая крыса. Если завтра папу найдут и все будет в порядке, я повезу тебя на Лондон­скую башню.

— Завтра… — задумчиво проговорил Франсуа. — Ты забываешь, что мне надо возвращаться.

— Но не сразу же, — запротестовал Боб. — Ты же толь­ко что приехал.

Быстрый переход