Изменить размер шрифта - +
 — Ты хотя бы видела верхние этажи?

— Я… — Вообще-то Мэггс еще не успела побывать наверху, но судя по состоянию комнаты, в которой она провела ночь, дела там обстояли не лучше. — Может, наймем полдюжины рабочих…

— Вообще-то мне не хотелось бы, чтобы мой дом наводнила целая армия слуг, — сухо перебил Мэггс муж, — особенно после того, как вы уедете. А это случится совсем скоро, я в этом уверен.

— Что? — рявкнула бабушка Элвина, приложив ладонь к уху наподобие рупора.

Мэггс подняла вверх палец, ибо ее посетила прекрасная мысль. Она обратилась к Моулдеру:

— Но ведь вам наверняка кто-то помогает по дому?

— Были тут несколько служанок да парочка крепких парней. Только они давно уволились, а новых мы не нанимали. — Моулдер устремил взгляд в потолок, как если бы беседовал с пауками, прячущимися в густой паутине. — Еще была девушка по имени Тилли, только вот она забеременела около месяца тому назад. Но не подумайте, будто это моя вина, миледи.

Взгляды присутствующих устремились на Годрика.

Но тот лишь раздраженно вскинул брови.

— И не моя тоже.

Слава Богу! Мэггс вновь переключила внимание на Моулдера, всем существом ощущая гневный взгляд мужа.

Дворецкий пожал плечами:

— Словом, и Тилли от нас ушла. Все разыскивала помощника местного мясника. Наверное, он и есть отец ребенка. А может, и не он. Может, жестянщик. Он частенько захаживал к нам на кухню.

Несколько минут в столовой царила тишина, ибо все принялись раздумывать над тем, кто же на самом деле является отцом будущего ребенка Тилли.

Затем Годрик откашлялся.

— И как долго вы намерены оставаться в Лондоне, Маргарет?

Мэггс лучезарно улыбнулась, несмотря на то что никогда не любила своего полного имени, и в особенности когда оно произносилось таким вот резким, пугающим тоном. Ну и, конечно же, ей совсем не хотелось отвечать на поставленный вопрос.

— Ох, не люблю загадывать. Намного интереснее просто плыть по течению. Вам так не кажется?

— Вообще-то я не…

Господи, какой он, оказывается, упрямец! Мэггс поспешно повернулась к Моулдеру.

— Стало быть, вы управляетесь со всем хозяйством в одиночку?

Косматые брови дворецкого сошлись на переносице, отчего лоб прорезали десятки морщинок. Точно такие же морщинки лучиками разбежались от его похожих на бусины глаз. Ну, самый настоящий мученик.

— Да, миледи. Вы даже не представляете, что это за адский труд — содержать такой дом, как этот. Все здоровье потерял.

В ответ на это Годрик пробормотал что-то себе под нос. Мэггс удалось лишь расслышать, что он обвинял дворецкого в сгущении красок, но она не обратила на эти слова никакого внимания.

— В таком случае, Моулдер, я должна сердечно поблагодарить вас за то, что вы верой и правдой служите моему супругу, несмотря на невероятные трудности.

Моулдер зарделся.

— Ох, да чего там, миледи.

Годрик громко фыркнул, и Мэггс поспешно добавила:

— Но теперь я здесь, и мы приведем дом в порядок.

— И как много времени понадобится на то, чтобы… — начал Г одрик, но Мэггс снова не дала ему договорить.

— О, взгляните-ка, который час! — Она указала на стоящие на каминной полке часы. Непонятно было, ходят они или нет, но это не имело никакого значения. — Нужно ехать, иначе мы опоздаем на собрание благотворительного общества «Леди в помощь Дому призрения несчастных младенцев и сирот».

В глазах Сары вспыхнул интерес.

— В приюте на улице Сент-Джайлз, о котором ты нам говорила?

Мэггс кивнула.

Быстрый переход