Изменить размер шрифта - +
 — В гостинице?

Писательнице стало неловко.

— Извини, — ответила она. — Мне надо было предупредить тебя об этом. Я хотела придать себе сходство с фотографией на моих книгах, а иначе пошла бы молва, что все это надувательство. Это было самое лучшее, что я могла сделать. Как по-твоему?

— По-моему, что было довольно похоже.

Бенсон успокоилась.

— Хорошо, — улыбнулась она и похлопала Холли по руке. — Мне очень понравилась наша встреча на днях, — продолжала писательница. — Жаль, что мне пришлось так быстро убежать. Дело в том, что в семь часов я ждала междугороднего звонка. И это совершенно вылетело у меня из головы. Когда я поняла, сколько уже времени, я слегка запаниковала. Должно быть, я показалась тебе невоспитанной.

Холли покачала головой и посмотрела в сторону.

— Вовсе нет, — солгала она. — Я подумала, что на это должна быть какая-нибудь подобная причина.

Холли почувствовала, что полностью запуталась. Несколькими фразами Бенсон перевернула события последней встречи с ног на голову. Все, что Холли находила странным в поведении писательницы, получило объяснение. Возможно, ее родители все-таки правы насчет нафантазированных загадок. Наверное, здесь не было никакой тайны.

Утки перестали гнаться за стариком и поплыли обратно через пруд в надежде, что у Холли и Бенсон могут быть свежие припасы. Бенсон встала.

— Я терпеть не могу уток, — заметила она. — Давай пройдемся по парку.

Бенсон взяла Холли под руку и повела ее по одной из дорожек, уводящих от пруда.

— Я вот что подумала, — сообщила она, когда они шли по краю парка. — Нам надо назначить время для интервью, которое ты хотела взять для своего школьного журнала.

— В самом деле? — Холли не могла поверить своим ушам.

— Да. Но только не в ближайшие пару недель. Сейчас я дошла до одной хитрой закавыки в моей книге. Но я совершенно уверена, что мы сможем как-нибудь встретиться.

— Это будет замечательно, — обрадовалась Холли.

— И потом, этот твой Детективный клуб. Вполне возможно, если я выберу время — я ничего не обещаю, — я, вероятно, смогу попасть на одно из ваших заседаний.

Холли была в восторге.

— Это было бы здорово! — воскликнула она. — Девчонки так и попадают — это уж как пить дать.

— Вот и замечательно, — засмеялась Бенсон. — Я посмотрю, что смогу сделать. Но помни, я ничего не обещаю. Все зависит от того, как пойдут дела. Мне и так пришлось много прерываться в работе за последнее время. А это нехорошо.

— Так и мой папа говорит, — улыбнулась Холли.

Бенсон была поражена:

— Твой отец?

— Это он так шутит. Делает вид, что у него нет времени на работу из-за всех этих интервью.

— Извини, я не совсем понимаю. У него что, брали интервью?

Вдруг Холли вспомнила:

— Конечно. Вы ведь еще не знаете об этом, да?

— Не знаю о чем?

— Этот радиорепортер Эйнсли Джеймс. Он приходил, чтобы взять у папы интервью об изготовлении мебели.

Холли почувствовала, как Бенсон сжала ее руку.

— Еще раз повтори, — сказала она.

Холли неуверенно переминалась с ноги на ногу. Все отношение Бенсон изменилось, а от ее хватки руке стало больно.

— Эйнсли Джеймс. Вчера утром он приходил, чтобы взять у отца интервью. Думаю, он разочарован, что вы не встретились с ним в баре.

— И это все?

— Ему нужен был ваш адрес.

Быстрый переход