Изменить размер шрифта - +
Ты не припоминаешь такое место где-нибудь в окрестностях Лос-Анджелеса?

— Точно! — воскликнул Боб. — Ранней весной можно было видеть овец, пасущихся на склонах холмов вдоль побережья, но затем их перевезли поближе к Сьеррасу или куда-то еще.

— Верно, — согласился Юп. — Их перевезли в местность попрохладнее, чтобы улучшилось качество шерсти. Но наверняка где-то они еще остались. Послушай, может, на холмах рядом с пастбищами есть какой-нибудь старый дом или заброшенная ферма, где бы могли прятаться эти двое. Прошло всего три дня с тех пор, как Пелуччи упомянул об овцах, возможно, они еще там, так что у нас есть шансы.

— Согласен, — сказал Боб пылко и нетерпеливо. — Чего мы ждем?

— Если Уортингтон не занят сегодня, я уверен, что он присоединится к нам.

— Ладно, я звоню Питу, а ты — Уортингтону! — предложил Боб.

Еще не было девяти, когда Уортингтон приехал на склад Джонсов. Но на этот раз не в «роллсе». Он сидел за баранкой блестящего хромированного «джипа» с огромными колесами.

— Вряд ли «роллс» подходит для такого путешествия, — важно сказал Уортингтон. — Это машина моего друга, который проводит уик-энды, странствуя по бездорожью. Мне непонятно, что за удовольствие трястись по кочкам, но ему это нравится. У «джипа» есть свои преимущества.

— Уортингтон, ну ты даешь! — восхитился Боб.

— Я старался, — ответил шофер.

Ребята забрались в машину. Уортингтон переключил передачу, и они помчались с бешеной скоростью. Сперва поднялись на шоссе Пасифик Кост, с него свернули на узенькую проселочную дорогу под названием Коттонвуд Крик. Уортингтон переключил передачу, и «джип» с ревом преодолел крутой подъем. По пути мальчики вглядывались в окружающую их сельскую местность.

Минут через пятнадцать они выехали на шоссе Малхолланд, которое тянулось вдоль гор от Голливуда почти до Вентуры. Поворачивать к городу было бессмысленно.

Юп взял с собой бинокль, и теперь рассматривал в него холмы, окружавшие дорогу, пытаясь разглядеть в долинах между ними зеленые пятна пастбищ. Им повстречался мокрый от пота велосипедист, с настойчивостью нажимавший на педали. Уортингтон притормозил у обочины, а Юп окликнул велосипедиста. Тот нехотя остановился.

— Мы ищем друга, — обратился к нему Юп. — У него где-то неподалеку ферма с овцами. В его семье случилось несчастье, нам необходимо срочно найти его.

— К сожалению, ничем не могу помочь, — ответил велосипедист. — Я никого не видел.

Друзья двинулись дальше. Мили через две Юп заметил на склоне неподалеку от дороги что-то серое. Сперва он подумал, что это камни. Но когда они задвигались, понял, что овцы. Затем увидел старый фургон, возле которого на складном стуле сидел какой-то человек и играл на гармошке. — Вот они! — обрадовался Юп.

Он показал рукой на овец. Уортингтон взглянул и остановился на каменистой обочине. Мальчики вышли из машины и полезли по склону к пастуху.

— Мы ищем друзей, — снова начал Юп. — Двух мужчин и девушку. Они остановились где-то здесь, на холмах, но мы не знаем, где именно.

Боб огляделся вокруг — насколько он мог видеть, нигде не было никаких признаков жилья — ни крыш, ни труб, ни дорог, спускающихся к магистрали.

— Один из наших друзей упомянул, что вблизи от них — пастбище, — говорил Юп разглядывавшему его пастуху. — Но тут не видно никаких домов. Может, на этих холмах есть еще пастбища?

Пастух пожал плечами.

— Я не видел. — У него был легкий европейский акцент.

Быстрый переход