— Я очень беспокоюсь, — наконец, признался шериф. — Как сквозь землю провалились. Но мы это так не оставим. Я думаю, разгадку надо искать в старом парке. Я послал туда людей прочесать все заново.
В этот момент со стороны парка послышались крики.
— Это мои люди! — воскликнул Рейнолдс. — Они что-то нашли. За мной, ребята!
Мальчики и мистер Карсон поспешили за шерифом. Они пролезли через дыру в высоком заборе и на берегу темневшего океана увидели кучку полицейских и рабочих Карсона.
— Нашли? Вы нашли ребят? — сердито крикнул Рейнолдс.
— Нет, шеф, — ответил полицейский. — Но мы нашли этого.
Толпа расступилась, двое полицейских вытолкнули вперед Хана. Силач стряхнул их с себя, словно маленьких детей, и свирепо оглядел всех.
— Какого дьявола все это значит? — грозно спросил он.
В лучах электрических фонариков мышцы его ярко блестели.
— Расскажите-ка нам, что вы тут делаете, Хан, — вырвалось у Карсона.
— Это вас не касается, Карсон!
Боб больше не мог сдерживаться.
— Гангстер! Велите ему сказать, что он сделал с Юпом и Питом!
— Гангстер? — загремел Хан. — Идиоты! Гангстер не я. Я следил за ним.
— А что вы делали последние три часа, когда вас искали? — поинтересовался шериф.
— Вернулся сюда, чтобы самому его поискать!
— Да врет он! — горячился Боб. — И борода фальшивая!
Не успел Хан сдвинуться с места, как Рейнолдс подступил к нему и ухватил за бороду. Хан отшвырнул от себя начальника полиции — и черная борода осталась у того в руках!
— Ну, хорошо, — сказал Хан. — Ясно ведь, что фальшивая.
И сам оторвал свои бачки и стащил дико взлохмаченный парик, оказавшись молодым человеком с коротко остриженными светлыми волосами.
— Мы тут все носим грим и парики. Какой же может быть силач без черной бороды?
— Но вы никогда не снимаете ее, Хан! И парик тоже, — — выкрикнул мистер Карсон. — Вы с этой бородой и наниматься пришли. Вы заставили нас считать, что это ваша настоящая внешность, даже когда полиция из Сан-Матео нас опрашивала!
Хан сделал успокаивающий жест.
— Вы же знаете, почему я так сделал, Карсон. Я ведь работал в цирках получше вашего. Не хотел, чтобы меня узнали, дорожил своей репутацией.
— Сомневаюсь, что он вообще силач! — крикнул Энди. — Может, он Габбо, пап?
— Нет, — удостоверил мистер Карсон, поближе присмотревшись к Хану. — Нет, это не Габбо.
— Но он же врет! — упорствовал Боб. Хан с угрозой смотрел на всех, подрагивая мускулами.
— Значит, я вру, парень? Ну, тогда… — Хан вдруг стал во что-то всматриваться в океане. — Что?..
— Шеф! Глядите! — крикнул один из полицейских.
Все посмотрели в океан. Там на залитой лунным светом воде глазам их предстало странное зрелище: покосившийся, полузатонувший тримаран, покачиваясь и словно прихрамывая, подплывал к берегу. На нем стояли, отчаянно размахивая руками, Пит и Юпитер.
— Пожалуй, это они, — неуверенно проговорил Боб.
— Пит! Юп! — закричал Энди.
Ребята причалили свое неказистое суденышко и бросились к друзьям. В считанные секунды они поведали о приключениях в океане и на острове.
— Вот на этом вы приплыли с острова? — поразился шериф Рейнолдс.
— Пит — классный моряк, — ответил Юпитер, — а кроме того, нам надо было срочно вернуться. |