Домик этот стоял в саду, где росло множество цветов, среди которых преобладали розы и лилии. Сад был окружен плотной живой изгородью из кустов эглантина, именуемого также дикой лесной розой, или шиповником. По стенам домика карабкались ползучие розы. Все вокруг цвело. Сад, живая изгородь и сам дом очень напоминали один гигантский букет цветов.
Ослик остановился прямо перед калиткой, ведущей в этот цветущий и благоухающий уголок, и звучным ревом известил о своем прибытии.
В домике явно ждали этого сигнала. Еще не заглох звучный ослиный рев, как дверь отворилась и из нее выбежала рослая женщина лет пятидесяти, одетая так, как обычно одеваются зажиточные крестьянки. Она бросилась к калитке и отперла ее.
— Слава Богу! — облегченно воскликнула она. — Как вы сегодня поздно! Я уже стала волноваться за вас.
— Я опоздала не по своей вине, матушка Перрен, — извиняющимся тоном проговорила Мюгетта. — Сейчас я вам все расскажу.
— Главное, что вы наконец здесь, и с вами, хвала Господу, ничего не случилось! — ответила матушка Перрен.
Своими сильными руками она подхватила девушку, приподняла ее, словно пушинку, поставила на землю и звонко расцеловала ее в обе щеки.
— Ну, здравствуй, моя красавица! — радостно произнесла она.
И восхищенно добавила:
— Господи, да ты все хорошеешь и хорошеешь!
— А вы становитесь все сильнее и все добрее, — со смехом отвечала Мюгетта-Ландыш, с удовольствием возвращая поцелуи.
И, так как достойная женщина уже принялась вытаскивать сверток из корзинки, она предостерегла ее:
— Осторожнее, матушка Перрен, осторожнее. Там сладости и кое-какие хрупкие вещицы для моей доченьки Лоизы.
— Будьте спокойны, — смеясь, отвечала добрая женщина, — я сразу догадалась, кому предназначен этот пакет. Как будто я не знаю, что вы живете только ради вашей малышки — самого избалованного ребенка на свете.
— А разве она не заслуживает любви и ласки?
— Ах, конечно, заслуживает, мой бедный милый ангелочек! — убежденно воскликнула матушка Перрен.
— Хорошо, что вы согласны со мной, иначе бы я…
— Что — иначе? — переспросила матушка Перрен, так и не дождавшись конца фразы.
— Иначе я бы спросила у вас, с какой стати вы балуете ее ничуть не меньше, чем я, ее мать, — рассмеялась Мюгетта.
— Ее мать! Вот как она себя называет! — проворчала матушка Перрен.
И громко добавила:
— А все-таки вам бы не мешало иногда подумать и о себе. Ведь вы все, что зарабатываете, тратите на вашу Лоизетту… не считая тех денег, которые вы отдаете мне — тоже для нее.
— Она моя дочь! — повторила Мюгетта-Ландыш, внезапно посерьезнев. — И я не хочу, чтобы ее детство было похоже на мое: голодное, тоскливое и мрачное.
XVIII
МАМЕНЬКА МЮГЕТТА
Матушка Перрен заперла калитку, и женщины направились в дом.
Вальвер остановился перед этой преградой. Случай, а вовсе не его старания, скрыли его за густой изгородью от взоров обеих женщин, все еще находившихся в саду. Вальвер был бледен. Колени его дрожали, и он, несомненно, упал бы, если бы в отчаянии не вцепился в ветки шиповника. Он не заметил, как руки его мгновенно покрылись глубокими царапинами, оставленными острыми колючками.
Несчастный все слышал. Слова «моя дочь» и «я ее мать» произвели на него действие, подобное внезапному удару тяжелой палицы палача. Он прохрипел:
— Ее дочь!.. Так значит, у нее есть дочь?.. И именно это она хотела сказать, когда уверяла меня, что не свободна?. |