Изменить размер шрифта - +

— Напротив, обязательно нужно записать, — возразила та. — Это прибавит статье живости и достоверности. Люди всегда хотят знать о подробностях жизни кинозвезд.

— По словам Сары, Дебби отнюдь не звезда, — гнула свое Трейси. — А режиссеры вообще никому не интересны. — Она огляделась по сторонам. — Хотела бы я знать, где же настоящие звезды?

— У меня чутье на такие вещи, — самодовольно улыбнулась Белинда. — За мной!

— Но мы же обещали! — воскликнула Холли. — И потом, как нас найдет Сара?

— Не понимаю, ты хочешь записать интервью со звездой или нет? — бросила через плечо Белинда, шагая в сторону съемочной площадки.

Холли и Трейси прибавили шагу и нагнали подругу.

— Откуда ты знаешь, где найти актеров? — волновалась Трейси.

— Элементарно, моя дорогая Фостер, — ответила Белинда. — Я иду к фургончику со звездой на двери. Я приметила его по дороге сюда, — с видом победителя взглянула она на Трейси. — Как ты думаешь, что означает эта звезда?

— Это значит, что в фургоне живет исполнитель главной роли, — предположила Трейси.

— Вот именно, — хмыкнула Белинда.

— Но что мы будем делать? — спросила Холли. — Мы же не можем просто постучаться и войти внутрь. Дескать, пустите поговорить.

— А почему бы и нет? — возразила Трейси. — Кто бы там ни был, нас не укусят. В крайнем случае попросят удалиться. — Она усмехнулась. — И то вряд ли. Мисс Фостер пустит в ход все свое обаяние.

Они подошли к фургону со звездой.

— Надеюсь, кто-нибудь окажется дома, — сказала Трейси, собираясь постучать в дверь.

— Тс-с! — вдруг прошипела Холли, хватая ее за руку. — Там кто-то есть. Слушайте!

И правда: из фургона отчетливо доносились сердитые голоса. Похоже, внутри разгорелся ожесточенный спор. Спорящих было двое — мужчина и женщина.

— Если ты, дрянь, посмеешь об этом хоть словечком обмолвиться, я заставлю тебя пожалеть, что ты на свет родилась, — гремел мужской голос.

— Нечего меня запугивать! — Голос женщины звучал резко, но она явно держала себя в руках. — Им наверняка будет интересно узнать, что ты снова взялся за старое.

— Ты совершаешь большую ошибку, — кричал мужчина. — Не знаю, что за чушь тебе померещилась, но пойми же наконец: ничего не произошло и не происходит!

— Это мы еще посмотрим!

Дверь фургона с грохотом распахнулась, едва не сбив Трейси с ног, и на пороге появилась женщина с перекошенным от ярости лицом. Она промчалась между Холли и Белиндой, не удостоив их ни единого взгляда, ворвалась в соседний фургон и с силой хлопнула дверью.

— Черт возьми, — ошарашенно пробормотала Холли. — Что тут творится?

— Ну и ну, — прошептала Белинда. — По-моему, нам пора уносить ноги. Похоже, эти двое сцепились не на жизнь, а на смерть.

 

ГЛАВА 3.

Фальшивые пятифунтовики

 

Как только женщина исчезла за дверью, на пороге появился мужчина в изъеденном молью халате и стоптанных тапках. Лицо мужчины раскраснелось от гнева, и Холли не сразу узнала его. Сердитый старикан с розовой лысиной был ни капли не похож на свое изображение на рекламном плакате, и все-таки в дверях фургона стоял, несомненно, он — знаменитый Уильям Хартвелл.

Некоторое время он переминался с ноги на ногу, злобно глядя вслед женщине, потом его взгляд остановился на девочках.

Быстрый переход