Изменить размер шрифта - +
Только никому ни слова!

Они обогнули длинную вереницу грузовиков и автофургонов.

— Может быть, проведем экскурсию прямо сейчас? — предложила Сара. — У меня есть немного свободного времени, а тут, я думаю, найдется немало для вас интересного.

Девочки с радостью согласились и вместе с Сарой отправились на съемочную площадку. Работница киностудии им подробно объяснила, как действует кажущийся беспорядочным, но на самом деле безукоризненно отлаженный механизм натурных съемок. Холли что-то торопливо строчила за ней в блокноте.

Остановившись на безопасном расстоянии, они внимательно смотрели, как снимается эпизодная сцена. Три человека, объятые паникой, выбегали со склада, перескакивая через груды булыжников. Они должны были пробежать в точности между двумя камерами, одна из которых стояла на треножнике, а другая висела на складном операторском кране.

— Не так, — кричал Рассел Бейкер. — Очень плохо! Вы расходитесь слишком далеко друг от друга. А в кадре должны быть все трое. Повторить!

Три актера побрели обратно к складу и остановились на исходной позиции, ожидая команды «Мотор!». На этот раз один из мужчин споткнулся и упал. Белинда не удержалась и прыснула от смеха.

— Ничего смешного, — заметила Сара, пытаясь спрятать улыбку. — Чтобы как следует снять даже такую простую сцену, как эта, иногда уходит по нескольку часов. И не дай бог, если за это время изменится погода.

— Разве это так важно? — удивилась Трейси.

Сара улыбнулась.

— Представьте себе: на экране сцена, занимающая пять минут, начинается при ярком солнце, а заканчивается под проливным дождем. И все потому, что на съемки ушел целый день, а к вечеру погода испортилась. Вот почему Рассел терпеть не может натурные съемки. Погода, увы, не поддается строгому расписанию.

Несколько минут они еще наблюдали за съемками эпизода, а потом Сара отвела девочек в один из фургонов.

— Здесь мы храним реквизит и всякие нужные вещи, — сказала она, впуская подруг внутрь. Они как будто очутились в пещере Алладина, полной роскошной одежды и других всевозможных вещей.

— Надеюсь, вы люди честные, и среди вас нет бандитов и грабителей, — улыбнулась Сара. — Уверена, вы заслуживаете доверия. — Она раскрыла большой потрепанный чемодан из коричневой кожи и гордо произнесла: — Вот! Как вам нравится?

Девочки заглянули в чемодан и обомлели. Он был полон аккуратно уложенными пачками банкнот.

— Здесь полмиллиона фунтов стерлингов, и все пятифунтовыми банкнотами, — объяснила Сара. — Это деньги, которые Бешеный Майк Маккой привозит из Лондона после своего поспешного бегства под покровом ночи.

— Ух ты! — воскликнула Трейси. — Такая куча денег! — Она подняла глаза на Сару: — Неужели вы не боитесь оставлять их просто так, без всякого присмотра? А вдруг их украдут?

Та весело рассмеялась:

— Это же фальшивые деньги. Просто реквизит. Игрушки.

— На вид он совсем как настоящие. — Белинда склонилась над чемоданом. — А чем они отличаются от настоящих?

Сара вытащила из пачки синюю банкноту и поднесла ее к свету, падавшему из застекленного окна в крыше фургона.

— Видите? Нет водяных знаков. Если посмотреть на настоящую пятифунтовую банкноту, то можно заметить еще один портрет королевы, рельефный. — Она очертила овал в середине банкноты. — Вот здесь. А на этой ничего нет.

— Не могли бы вы подарить нам одну такую банкноту, на память? — попросила Холли.

Сара покачала головой:

— Я бы с удовольствием, но не могу.

Быстрый переход