Изменить размер шрифта - +
Кто со мной в кондитерскую Энни?

— Почему бы и нет? — пожала плечами Холли. — Для начала я получила от Сары достаточно информации и вполне могу приступать к работе над статьей. А завтра после обеда, если повезет, возьму интервью у Уильяма Хартвелла.

Вскоре девочки добрались до знакомой кондитерской. Холли заняла столик у окна, а Белинда и Трейси затеяли добродушный спор о том, какое из лакомств за стеклянной витриной выглядит наиболее соблазнительно.

Радуясь неожиданной возможности взять интервью у Уильяма Хартвелла, Холли тем не менее не оставляла мысли о том, почему Дебби Брайант вела себя так странно. Похоже, Дебби не хотела, чтобы кто-нибудь видел, как она садится в машину к этому мужчине? Она держалась так, будто в чем-то виновата и пытается это скрыть. Должно быть, у нее были веские причины для этого.

Вскоре Белинда и Трейси принесли поднос с пирожными и напитками и поставили его на залитый солнцем столик. Холли отбросила неприятные мысли и с наслаждением откусила кусок шоколадного торта. Вокруг и без того происходит масса интересного, не хватало еще придумывать серьезные причины для разных глупостей. Просто Дебби Брайант дурно воспитана, только и всего.

 

ГЛАВА 4.

Страшный удар

 

На следующее утро Холли, Трейси и Белинда встретились на каменных ступенях роскошного парадного крыльца школы Винифред Боуин-Дэвис.

— Ой, девочки, у меня такие новости! — затараторила Трейси, поднимаясь навстречу подругам. — Вы читали утренний «Экспресс»?

— Нет, по утрам у меня нет времени читать газеты, — наморщила нос Белинда. — Сначала я выгуливаю Мелтдауна, потом собираю портфель, а когда управляюсь, оказывается, что я уже почти опоздала. А что там было? Что-нибудь важное?

Трейси вытащила из сумки сложенную газету и протянула Холли.

— Они уже поймали ту шайку, что ограбила банковский фургон. Ну, помнишь, тот, с деньгами из банка твоей мамы.

— В самом деле? — Холли поспешно развернула газету. Из-за вчерашних треволнений, связанных со съемками фильма, все мысли об ограблении вылетели у нее из головы.

Белинда заглянула через плечо подруги.

— Как некрасиво с их стороны! — возмутилась она. — Сами во всем разобрались и даже нас не спросили.

— «Бандиты, ограбившие банковский фургон, пойманы, — вслух начала читать Холли. — Вчера днем полиция нагрянула на ферму, расположенную в нескольких милях от Виллоу-Дейла. Основываясь на донесении местного жителя, заметившего перед своим домом незнакомый автомобиль, полицейские захватили грабителей врасплох и арестовали всех четверых без единого выстрела. Представитель полиции сообщил нашим репортерам, что на ферме были обнаружены многочисленные улики, указывающие на причастность арестованных к ограблению, но признал, что пропавшие деньги так и не были найдены».

— Хотелось бы знать, какие улики они нашли? — задумчиво спросила Белинда.

— Наверное, оружие, маски и тому подобное… — предположила Трейси.

— Я сразу сказала, что никуда они не уехали, — напомнила подругам Холли. — А спрятались где-то неподалеку.

— Ты, как всегда, оказалась права, — проворчала Белинда. — Интересно, каково быть такой умной?

— Иногда раздражает, — призналась Холли. — Например, когда знаешь, что права, но не можешь ничего доказать.

Она опять уткнулась в газету:

— Слушайте дальше. «Ферма Бэннерман, где укрылась шайка бандитов, давно заброшена, и автомобиль грабителей был обнаружен только благодаря тому, что на соседней ферме Слейден снимается фильм.

Быстрый переход