Нет, решила девочка, лучше порасспросить у других — и в первую очередь у Микки Йейтса. Но прежде нужно как можно скорее уладить недоразумение с фальшивой пятифунтовой банкнотой. Холли отправилась искать Сару и вскоре нашла ее возле фургона с реквизитом. Та упаковывала какие-то тюки и коробки.
— Привет, Холли, — обрадовалась девочке Сара. — Возьми этот ящик.
Холли подхватила картонную коробку и вслед за Сарой вошла в фургон. Он был битком набит всякой всячиной.
— Мы почти закончили, — пропыхтела Сара, запихивая в угол тяжелую коробку и ладонью утирая пот со лба. — Через пару часов будем готовы сняться с якоря.
— Помните ту пятифунтовую банкноту, которую вы дали моему брату? — сразу приступила к делу Холли.
— Конечно. — Сара улыбнулась. — А в чем дело? Он попытался что-нибудь на нее купить?
— Он купил журнал, — пояснила Холли.
Сара в испуге прижала ладонь к губам.
— Ох, только не это! — простонала она. — Разве ты не сказала ему, что банкнота не настоящая?
— Это длинная история, — махнула рукой Холли. — Все дело в том, что банкнота, по-видимому, не была фальшивой. Она была настоящая.
Сара недоверчиво покачала головой.
— Не может быть. Я достала ее из чемодана с бутафорскими деньгами, положила вот сюда, — она похлопала себя по нагрудному карману, — потом спрятала ее в конверт и отдала тебе. Честное слово, банкнота была бутафорская.
— Нет, она настоящая, — настаивала Холли. — Я провела тщательное расследование и могу с уверенностью сказать — банкнота не была фальшивой.
Сара снова покачала головой.
— Ничего не понимаю, — задумчиво произнесла она. — Остается только предположить, что в том чемодане вперемешку с бутафорскими деньгами лежали настоящее. — Она обняла Холли за плечи и вывела ее из фургона. — Не думаю, чтобы кто-нибудь стал класть туда настоящие деньги.
— Да, это в самом деле очень странно, — признала Холли. — Похоже, становится одной тайной больше… Ладно, забудем пока об этом, — вздохнула она. — Если вы уверены, что не дали мне по ошибке настоящую банкноту…
— Совершенно уверена, — твердо заявила Сара.
— Вы случайно не знаете, где найти Микки Йейтса? — поинтересовалась Холли.
— Случайно знаю. — Сара указала на грузовик, стоящий возле ворот. — Он со своей командой разматывает проводку для кинокамер. Очень тонкая работа. Эту сцену можно снять только один раз, другого шанса не будет, поэтому нужно, чтобы все было сделано как следует и сработало без помарок.
— Какую сцену? — не поняла Холли.
— Я думала, ты догадалась, — ответила Сара. — Сегодня будет взорван склад. Пиротехники весь день возятся внутри, раскладывают заряды со взрывчаткой. Вот почему нам всем велено держать подальше. — Сара улыбнулась. — На всякий случай. Вдруг что-нибудь не заладится.
— Понятно, пойду переброшусь с ним парой слов, — как бы между прочим сказала Холли.
— А тебе известно, что завтра мы уезжаем? — вдруг остановила ее Сара. — Медики сказали, что нет никаких шансов на то, что Кэролайн в ближайшие дни выйдет из больницы. Рассел, узнав об этом, сократил программу натурных съемок и велел собирать чемоданы.
Холли ощутила укол совести за то, что за все время разговора ни разу не спросила о здоровье Кэролайн.
— Значит, ей все еще плохо?
— Говорят, никаких изменений, — вздохнула Сара. |