Изменить размер шрифта - +

 

* * *

 

Полицейский в форме ждал у крыльца, входная дверь за его спиной была широко открыта.

— Мистер и миссис Калег? — спросил офицер, когда Гэйб и Эва подошли ближе.

— Что тут происходит? — спросил Гэйб, встревоженно нахмурившись.

— Вы мистер Калег?

Гэйб кивнул:

— Да, а это моя жена, Эва.

Полицейский достал из нагрудного кармана маленькую записную книжку и открыл ее.

— Ваше полное имя, сэр?

— Габриэль Калег.

— Габриэль?

— Габриэль.

Полицейский что-то нацарапал в своей книжке.

— Не будете ли вы так любезны объяснить, что вы тут делаете? — спросил Гэйб.

— Тут до меня много наших было, — сообщил полицейский, делая шаг в сторону. — Я констебль Кенрик. Меня оставили, чтобы я дождался вас, сэр. Можете ли вы сказать, во сколько вы сегодня уехали из дому?

— Да в чем дело?

Эва посмотрела на Гэйба, и в ее глазах вспыхнуло беспокойство.

— Вы не могли бы просто ответить на вопрос? — Полицейский смотрел на Гэйба в упор.

— Примерно в семь тридцать, может, чуть позже, — быстро сказала Эва. — Мы повезли нашу дочь в медицинский центр в Меррибридже.

— Вот эту малышку? — Констебль Кенрик показал на Келли, прятавшуюся за мать. Та в ответ уставилась на полицейского.

— Нет, нашу старшую дочь, Лорен, — уточнила Эва. — А потом, на обратном пути, завезли ее в школу.

— И вы только теперь вернулись? — Вопрос снова был обращен к Гэйбу.

— Ух! Мы уехали от врача около одиннадцати. Отвезли Лорен в среднюю школу Меррибриджа, вы знаете, где это? А потом — сразу сюда.

— Кто еще живет в доме, кроме вашей семьи?

Гэйб был явно озадачен.

— Никого больше, только наша семья. Послушайте, вы можете наконец объяснить, что происходит? И как вы открыли входную дверь?

Констебль снова сверился со своей записной книжкой.

— Ух… да, сэр. Виноват. Внешняя дверь кухни была открыта, когда мы прибыли, хотя у нас и имелся ключ. А входную отперли изнутри.

— Кто это «мы» и откуда у вас взялся ключ от кухонной двери?

— Сержант и двое других офицеров. Мы получили ключ у того, кто уже был в доме. У жалобщика.

— Жалобщик? Черт возьми, прекратите говорить загадками!

— Может, вы позволите мне задать вопрос, сэр?

— Ладно, но кто на что жаловался?

— Лучше разрешите сначала мне, сэр. — В речи констебля совсем не слышалось западного акцента. — А я информирую вас обо всем, касающемся вас, в должном порядке.

Хотя констебль Кенрик и смотрел на Гэйба в упор, его взгляд оставался полностью отстраненным. «У него на губах молоко еще не обсохло, — сердито подумал Гэйб. — Ладно, пусть ему двадцать с небольшим. Молодой и вежливый, но непрошибаемый. Спокойнее!» — посоветовал себе Гэйб. Кенрик, в конце концов, просто делал свое дело, хотя его бдительность слегка раздражала.

— Оставались ли вы в одиночестве на какое-то время в своем доме сегодня утром, мистер Калег? — спросил полицейский.

— Это не мой дом. Мы просто сняли его ненадолго.

— Да, об этом нам сообщили.

— Сообщил кто? — спросила Эва.

— Мать пострадавшей. Мать и подала жалобу.

— Мать пострадавшей? — Гэйб с каждой минутой заинтересовывался все сильнее.

— Она и другая леди — постоянные уборщицы в Крикли-холле.

Быстрый переход